Beispiele für die Verwendung von "are in violation of" im Englischen
Bill Cipher, you are in violation of the rules of Space-time, and possessing the body of a time officer.
Билл Сайфер, вы обвиняетесь в нарушении правил Пространства и Времени и вселении в тело офицера времени.
Not at this time, although Facebook reserves the right to request the removal of technologies that are in violation of our policies.
На сегодняшний день такого списка нет. В то же время Facebook имеет право попросить удалить те технологии, которые нарушают наши политики.
We also condemn all those parties to conflicts that attack schools and hospitals or commit atrocities that are in violation of international humanitarian and human rights law.
Мы также осуждаем все стороны в конфликтах, которые осуществляют нападения на школы и больницы и совершают зверские преступления в нарушение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека.
Thus, Hamas bears complete responsibility for the situation, and in particular indiscriminate rocket attacks against Israeli civilians, which serve no real purpose and are in violation of international law.
Таким образом, ХАМАС несет полную ответственность за сложившуюся ситуацию и в особенности за беспорядочные ракетные обстрелы мирных жителей Израиля, не имеющие реальной цели и являющиеся нарушением норм международного права.
The incursions and encroachments committed by Israel in the air, on the ground and at sea are in violation of the Blue Line and contravene the provisions of Security Council resolution 425 (1978).
Эти рейды и вторжения, которые Израиль совершает в воздухе, на суше и на море, являются нарушением «голубой линии» и положений резолюции 425 (1978) Совета Безопасности.
As made clear in the aforementioned opinion of the United Nations Legal Counsel to the Security Council in 2002, exploration activities undertaken in disregard of the wishes and interests of the people of Western Sahara are in violation of international law.
Как ясно указывается в вышеупомянутом мнении Юрисконсульта Организации Объединенных Наций, представленном Совету Безопасности в 2002 году, деятельность по разведке и освоению без учета интересов и пожеланий населения Западной Сахары является нарушением международного права.
Regrettably, Israel continues to defy the Council, to show its contempt for Council resolutions and to hide behind certain powerful States members of the Council, convinced that those States will protect it and will disregard its actions, which are in violation of international law.
К сожалению, Израиль продолжает бросать вызов Совету, демонстрировать свое презрение к резолюциям Совета и прятаться за спину некоторых могущественных государств — членов Совета, уверенный в том, что эти государства защитят его и будут смотреть сквозь пальцы на его действия, которые являются нарушением международного права.
The attestations indicated above prove that United States forces committed war crimes that are in violation of general international law, and in particular the legal norms governing the acts of belligerents, and international humanitarian law, specifically the 1949 Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War.
Приведенные выше свидетельские показания доказывают, что силы Соединенных Штатов совершили военные преступления, являющиеся нарушением общего международного права и, в частности, правовых норм, определяющих акты, касающиеся воюющих сторон, и международного гуманитарного права, прежде всего Женевской конвенции 1949 года об обращении с военнопленными.
The breaches of Lebanon's sovereignty that Israel commits on land, at sea and in the air are in violation of the Blue Line and of the provisions of Security Council resolution 425 (1978), and they pose a threat to stability and promote a climate of tension in the region.
Посягательства на суверенитет Ливана, которые Израиль совершает на земле, на море и в воздухе, являются нарушением «голубой линии» и положений резолюции 425 (1978) Совета Безопасности и создают угрозу стабильности и способствуют сохранению обстановки напряженности в регионе.
What Mr. Barak is promising us is only more acts of that kind: acts which not only are in violation of the letter and the spirit of resolution 1701 (2006) but run counter to the fundamental principles of the Charter of the United Nations, let alone the rules and principles of international humanitarian law.
Что г-н Барак нам обещает, так это лишь больше действий подобного рода: действий, которые не только являются нарушением буквы и духа резолюции 1701 (2006), но и противоречат основополагающим принципам Устава Организации Объединенных Наций, не говоря уже о нормах и принципах международного гуманитарного права.
Stresses that all policies and measures taken by Israel, the occupying Power, to limit access of Palestinians to their holy sites, particularly in Occupied East Jerusalem, on the basis of national origin, religion, birth, sex or any other status are in violation of the provisions of the above-mentioned instruments and resolutions and therefore must cease immediately;
подчеркивает, что любая политика и меры, принимаемые Израилем, оккупирующей державой, по ограничению доступа палестинцев к их священным местам, особенно в оккупированном Восточном Иерусалиме, на основе национального происхождения, религии, рождения, пола или любого другого признака являются нарушением положений вышеуказанных международных договоров и резолюций и поэтому должны быть немедленно прекращены;
Please indicate what steps have been taken to follow up on the previous concluding comments of the Committee that legislation be enacted and information and awareness-raising campaigns implemented to combat traditional customs and practices that are in violation of women's human rights, such as dowry, the levirate, polygamy, forced marriage, inheritance and female genital mutilation?
Просьба сообщить, какие шаги были приняты во исполнение рекомендаций, содержавшихся в предыдущих заключительных замечаниях Комитета о необходимости принять законодательство и проводить информационно-просветительские кампании в целях борьбы с такими нарушающими основные права женщин и девочек традиционными обычаями и видами практики, как приданое, левират, полигамия, брак по принуждению, права наследования, а также калечащие операции на женских половых органах?
Cuba has the moral high ground afforded by an irreproachable record in this area and the right conferred on it by the exercise of sovereignty throughout the territory of Cuba to denounce the abuses and violations being committed daily by the United States Government on the detainees on the Guantánamo naval base and to demand an end to these practices, which are in violation of international law.
Куба имеет при этом полное моральное право, которое зиждется на незапятнанной истории наших действий в этой области и на праве, которым она наделена при осуществлении суверенитета на всей территории Кубы, с тем чтобы осудить жестокие действия и нарушения, совершаемые каждодневно правительством Соединенных Штатов по отношению к заключенным на военно-морской базе в Гуантанамо, и потребовать прекращения этих деяний, являющихся нарушением международного права.
These measures are in violation of the principle of non-refoulement, which must be interpreted as the obligation of States not to extradite, deport, expel or otherwise remove a person from their territory, where there are substantial grounds for believing that there is a real risk of irreparable harm, either in the country to which removal is to be effected or in any country to which the person may subsequently be removed.
Эти меры нарушают принцип невыдворения, который следует толковать как обязательство государств не экстрадировать, депортировать, высылать или иным образом выдворять лицо с их территории, когда есть веские основания полагать, что существует реальная опасность причинения ему непоправимого вреда либо в стране, куда оно выдворяется, либо в какой-либо стране, куда это лицо может впоследствии быть доставлено.
I mean, we are the pace setters in the violation of international legality ... .
Но я хочу сказать, что мы сами задаем темп в этих нарушениях международной законности...
We are now charging Robert Medina with false representation of citizenship in violation of 8 U S code section 12-27.
Мы обвиняем Роберта Медину в попытке притвориться гражданином а это нарушение кодекса США, восьмой раздел, статьи 12-27.
The Special Representative remains gravely concerned that the six grave violations are still being committed against children by parties to conflict, in blatant violation of international law.
Специальный представитель по-прежнему серьезно обеспокоена тем, что стороны конфликтов, вопиющим образом нарушая международное право, все еще совершают шесть категорий грубых нарушений прав детей.
These actions are also in violation of the provisions of the Oslo and Wye River agreements and, by changing the status quo, predetermine the outcome of the permanent status negotiations.
Эти действия также являются нарушением положений соглашения, достигнутого в Осло, и Уай-риверского соглашения и в результате изменения существующего положения дел предопределяют исход переговоров о постоянном статусе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung