Beispiele für die Verwendung von "as opposed to" im Englischen mit Übersetzung "в противоположность"
As opposed to you could see George Bush, well, what's the metaphor there?
В противоположность, как вы видите, Джорджу Бушу, ну, какая здесь метафора?
As opposed to a nephew who wants to get fat so he can play football?
В противоположность племяннику, который хочет растолстеть, чтобы он мог играть в футбол?
Vallenilla claimed to be seeking an effective (as opposed to the formal) constitutional system for his country.
Валеньилья утверждал, что ищет эффективный (в противоположность формальному) конституционный строй для своей страны.
This is the only Exchange Traded Fund (as opposed to a Exchange Traded Note) in this area.
Это единственный ETF (в противоположность ETN) в этой области.
Preaching nationalism, its managers will believe in their universal competence, as opposed to KGB-style professionalism and corporatism.
Проповедуя национализм, ее руководители будут верить в свою универсальную компетентность в противоположность профессионализму и корпоратизму в стиле КГБ.
The benefit is simple: ERM II permits some exchange rate flexibility, as opposed to the fixed rates implied by adopting the euro.
Аргумент достаточно прост: в противоположность фиксированному валютному курсу как следствию принятия евро, ERM II допускает некоторую гибкость валютного курса.
That is why Netanyahu authorized what Secretary of State Hillary Clinton called an “unprecedented” freeze on expanding West Bank (as opposed to Jerusalem) settlements.
По этой причине Нетаньяху одобрил то, что государственный секретарь Хиллари Клинтон назвала «беспрецедентным» замораживанием расширения поселений на Западном Берегу (в противоположность Иерусалиму).
As opposed to this one, which is a pure behavioral watch, which probably keeps better time than the $13,000 watch I just showed you.
В противоположность этому, чисто поведенческие часы, которые скорей всего идут лучше, чем часы за 13 000 долларов, которые я вам показал.
Hegemony, therefore, is all about convincing others that something is in their best interests, as opposed to using force or intimidation to achieve the same outcome.
Гегемония, таким образом, – это способность убедить других в полезности навязываемого решения, в противоположность применению силы или угроз для достижения того же результата.
fiscal austerity, structural reforms to boost productivity growth and reduce unit labor costs, and real depreciation via price adjustment, as opposed to nominal exchange-rate adjustment.
меры строгой финансовой экономии, структурные реформы для повышения роста производительности и снижение издержек на рабочую силу в единице продукции, а также реальное обесценивание через регулирование цен, в противоположность номинальному выравниванию валютного курса.
People who speak about hunger and environmental crises are viewed as muddle-headed "moralists," as opposed to the hard-headed "realists" who deal with war and peace.
Тех, кто говорит о голоде и экологических кризисах, рассматривают как витающих в облаках "моралистов", в противоположность практичным "реалистам", занимающимся вопросами войны и мира.
The Immigration Act of 1973 of the Republic of Mauritius is mostly concerned with the question of the non-admission of persons as opposed to expulsion/deportation.
Принятый в 1973 году Закон об иммиграции Республики Маврикий главным образом касается вопроса о недопуске лиц в противоположность их высылке/депортации.
Middle World is the narrow range of reality which we judge to be normal, as opposed to the queerness of the very small, the very large and the very fast.
Средний мир - это узкий диапазон реальности, который мы считаем нормальным, в противоположность странности миров очень маленького, очень большого или очень быстрого.
The reactor will serve to fertilize the environment, deliver other things as well at the same time, and therefore we will seed that lawn, as opposed to try the sodding approach.
Реактор послужит для того, чтобы удобрить среду, и выполняет другие функции в то же время, и таким образом мы засеваем эту лужайку, в противоположность подходу задернения.
Each feed story has a corresponding template that includes placeholders for the full name of someone using an app ("James Sinclair" as opposed to the username "Jsinc") and the object titles.
Для каждой новости в ленте есть соответствующий шаблон, в который включены заполнители для полного имени пользователя приложения («Иван Петров» в противоположность имени пользователя «Ipetrov») и заголовков объектов.
The renewed interest in Victorian social history – what people ate and wore, who worked for whom, etc., as opposed to the history of battles and “great men” – may not be a coincidence.
Вновь проявляемый интерес к социальной истории викторианской эпохи – чтo люди в то время ели, какую носили одежду, кто на кого работал и т.д., в противоположность истории сражений и «великих людей» – по всей видимости, не является случайным.
Under the US Constitution, domestic legislation (as opposed to international treaties) requires a simple majority in both the House of Representatives and the Senate to be sent to the president for signature.
Согласно Конституции США, внутреннее законодательство (в противоположность международным договорам) требует, чтобы относительное большинство как в Палате Представителей, так и в Сенате было послано президенту на подпись.
The idea of “counter-proliferation”, as opposed to “non-proliferation”, went beyond the essential foundations of the Treaty, which provided clear mechanisms for verification of compliance and collective action to address cases of proliferation.
Идея " борьбы с распространением ", в противоположность " нераспространению ", не соответствует самим основам Договора, который предусматривает четкие механизмы для проверки соблюдения и коллективные действия на случай распространения.
A Taper cause pain to the aforementioned currencies because the capital flowing around the world as a result of QE would likely begin seeking developed markets as opposed to emerging markets like they’ve been.
Это произойдет потому, что капитал, текущий во всем мире в результате QE, вероятно, начнет искать развитые рынки в противоположность развивающимся, как это было ранее.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung