Beispiele für die Verwendung von "associated members" im Englischen

<>
In the interests of obtaining a consensus, he proposed that the matter should be deferred to the next session of the General Assembly, on the clear understanding that no delegation would then oppose the granting of observer status to the Institute, provided that the Institute had amended its statutes to bar associated members from participation in the decision-making process in its Council. В интересах достижения консенсуса выступающий предлагает отложить рассмотрение этого вопроса до следующей сессии Генеральной Ассамблеи при том понимании, что к тому моменту ни одна делегация не будет возражать против предоставления статуса наблюдателя Институту, если Институт внесет в свои уставные документы исправления, запрещающие ассоциированным членам принимать участие в процессе принятия решений в его Совете.
The right response here would be to use the costs associated with new members as an excuse to abolish EU subsidies and anti-market mechanisms and so create a bigger, better market. Правильным ответом на это был бы следующий шаг: отменить субсидии Евросоюза и антирыночные механизмы под предлогом того, что затраты, вызванные вступлением новых стран, поглотят все имеющиеся средства, что позволило бы создать больший, лучший рынок.
Ms. Majodina stated that she associated herself with the members who wanted to clarify the scope, set forth the procedural issues involved and explain what was meant by the terms “communication” and “victim”, particularly as the final document would be posted on the Committee's website. Г-жа Маджодина заявляет, что она присоединяется к тем членам Комитета, которые хотят внести ясность в вопрос о сфере охвата, определить, какие процедурные вопросы необходимо будет затронуть, и разъяснить, что понимается под терминами «сообщение» и «жертва», прежде всего в связи с тем, что окончательный вариант документа будет размещен на веб-сайте Комитета.
The following table describes the default permission levels and associated permissions for three standard groups: Visitors, Members, and Owners. В приведенной ниже таблице описаны уровни разрешений по умолчанию и связанные с ними разрешения для трех стандартных групп: "Посетители", "Участники" и "Владельцы".
There is another virtue associated with a political change engineered by propertied members of society-a stable, gradual and peaceful transition. Есть еще одно преимущество, связанное с политическим изменением, осуществляемым под контролем имущих членов общества - это стабильный, постепенный и мирный переходный период.
The only expenses so far covered by the regular budget are costs associated with the travel and daily allowances of the Forum members and the conference services for the sessions of the Forum themselves. Пока что по регулярному бюджету покрываются лишь расходы, связанные с поездками и выплатой суточных членам Форума и работникам служб конференционного обслуживания непосредственно в связи с сессиями Форума.
The acceding countries Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, the Slovak Republic and Slovenia, the associated countries Bulgaria, Romania and Turkey and the EFTA countries, members of the European Economic Area, align themselves with this statement. Вступающие в Европейский союз страны: Венгрия, Кипр, Латвия, Литва, Мальта, Польша, Словацкая Республика, Словения, Чешская Республика и Эстония, ассоциированные партнеры: Болгария, Румыния и Турция и страны ЕАСТ, являющиеся членами Европейской экономической зоны, присоединяются к настоящему заявлению.
These were among the risks associated with America’s insufficient stimulus, which was designed to placate members of Congress as much as it was to revive the economy. Таковы были риски, связанные с недостаточным стимулированием экономики в Америке, целью которого было успокоить членов Конгресса, а не только оживить экономику.
Thus, the Control Service has forwarded any relevant information on persons associated with terrorism not only to the banks, but also to insurance companies, members of the securities market, investment companies, savings-and-loans banks, gambling and lotteries companies, sworn notaries, notaries of the Register of Enterprises and entities alike. В связи с этим Служба контроля направляет соответствующую информацию о лицах, связанных с терроризмом, не только банкам, но и страховым компаниям, участникам рынка ценных бумаг, инвестиционным компаниям, сберегательным и кредитным банкам, компаниям, занимающимся игорным бизнесом и проведением лотерей, приведенным к присяге нотариусам, нотариусам Регистра предприятий и аналогичным учреждениям.
Recognizing that genetic data associated with an identifiable person can in some instances be specific to other members of the individual's family or community, and that the rights and interests of such persons must also be taken into account in the handling of such data, признавая, что генетические признаки человека, чья личность может быть установлена, в ряде случаев могут быть присущи другим членам его семьи или общины и что при работе с данными о таких признаках следует также учитывать права и интересы таких лиц,
Moreover, they worry that the problems associated with changing EU decision-making will delay enlargement, with current EU members conveniently able to blame the candidates for this inaction. Более того, они беспокоятся, что проблемы, ассоциированные с переменами в процессе принятия решений в ЕС замедлят расширение, причем члены ЕС находятся в комфортной позиции для обвинения кандидатов в этом бездействии.
The acceding countries Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia, the associated countries Bulgaria, Romania and Turkey and the European Free Trade Association countries members of the European Economic Area Iceland and Liechtenstein align themselves with this statement. К данному заявлению присоединяются вступающие в ЕС страны — Кипр, Чешская Республика, Эстония, Венгрия, Латвия, Литва, Мальта, Польша, Словакия и Словения, — ассоциированные страны Болгария, Румыния и Турция и расположенные в Европейском экономическом пространстве страны — члены Европейской ассоциации свободной торговли Исландия и Лихтенштейн.
In a communication dated 20 May 2003 addressed to the International Law Commission, the United States Department of State associated itself with Watts'view, maintaining that its practice of providing diplomatic protection to crew members who hold the nationality of a third State “stemmed from United States opposition to British impressment of seamen on United States-flag merchant vessels sailing on the high seas, especially during the Napoleonic Wars”. В сообщении от 20 мая 2003 года в адрес Комиссии международного права государственный департамент Соединенных Штатов присоединился к мнению Уоттса, утверждая, что его практика в отношении оказания дипломатической защиты членам экипажей, которые имеют гражданство третьего государства, «вытекает из противодействия Соединенных Штатов мобилизации Британией моряков на торговых судах под флагом Соединенных Штатов в открытом море, особенно в ходе наполеоновских войн».
The acceding countries Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia; the associated countries Bulgaria, Romania and Turkey; and the European Free Trade Association countries Iceland and Norway, members of the European Economic Area, align themselves with this explanation of vote. Вступающие в ЕС страны Кипр, Чешская Республика, Эстония, Венгрия, Латвия, Литва, Мальта, Польша, Словакия и Словения; ассоциированные страны Болгария, Румыния и Турция; и страны Европейской ассоциации свободной торговли Исландия и Норвегия, являющиеся членами Европейского экономического пространства, присоединяются к этому выступлению по мотивам голосования.
The acceding countries Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, the Slovak Republic and Slovenia, the associated countries Bulgaria, Romania and the European Free Trade Association countries Iceland, Liechtenstein and Norway, members of the European Economic Area, align themselves with the present statement. Вступающие страны Венгрия, Кипр, Латвия, Литва, Мальта, Польша, Словацкая Республика, Словения, Чешская Республика и Эстония, ассоциированные страны Болгария, Румыния и Турция и страны Европейской ассоциации свободной торговли Исландия, Лихтенштейн и Норвегия, входящие в Европейское экономическое пространство, присоединяются к настоящему заявлению.
The three reports and the reference materials have been compiled into a single volume entitled “Information from relevant national legislation relating to issues associated with the draft regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts in the Area”, which will be made available to all members of the Commission. Эти доклады и справочные материалы были сведены в единую книгу под названием «Информация о соответствующем национальном законодательстве, имеющем отношение к вопросам, которые связаны с проектом правил поиска и разведки полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок в Районе»; она будет предоставлена всем членам Комиссии.
Far from being a model of democracy, the EU is associated with an arrogant, out-of-touch mandarinate that issues rules and edicts with paternalistic and highhanded disregard for ordinary citizens. And some of its new members – Romania, Bulgaria, and Hungary, for example – are not exactly paragons of open liberal democracy. Будучи далеко не идеальной моделью демократии, Евросоюз для них ассоциируется с заносчивыми, утратившими связь с народом косными чиновниками, которые издают правила и эдикты в патерналистской и властной манере, пренебрегая интересами простых граждан, тем более что некоторые из недавно вступивших в Евросоюз стран, таких как Румыния, Болгария и Венгрия, не являют собой образец открытой либеральной демократии.
At the third annual funding meeting for UNDP and its associated funds and programmes — the United Nations Capital Development Fund (UNCDF), the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and United Nations Volunteers (UNV) — held in June 2000, UNDP members were requested to communicate their contributions to regular resources for 2001, and where possible for 2002 and 2003, by 31 March 2001. На состоявшемся в июне 2000 года третьем ежегодном совещании по вопросам финансирования ПРООН и связанных с ней фондов и программ — Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН), Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) — членам ПРООН было предложено сообщить к 31 марта 2001 года о своих взносах в счет регулярных ресурсов на 2001 год и, если это возможно, на 2002 и 2003 годы.
MERCOSUR and associated States consider that this decision anticipates the debate on agenda item 46, scheduled for the first half of 2007, at which time the issue of voluntary counselling and testing will be considered comprehensively and in depth, with the participation of all States Members of the United Nations. МЕРКОСУР и ассоциированные государства считают, что это решение предваряет прения по пункту 46 повестки дня, намеченные на первую половину 2007 года, в ходе которых вопрос о добровольном консультировании и тестировании будет обсуждаться детально и в полном объеме при участии всех государств — членов Организации Объединенных Наций.
Certain key members associated with the cartels have regularly, almost routinely, committed arms embargo violations, either by being the recipients of arms or military materiel or by facilitating the movement and transport of those items to their intended recipient, be it TFG, the Mogadishu-based opposition alliance or the militant fundamentalists. Некоторые видные представители бизнес-элиты, связанные с картелями, регулярно, почти изо дня в день нарушали эмбарго в отношении оружия, либо выступая в качестве получателей оружия или другого военного имущества, либо способствуя перевозке и доставке этих средств предполагаемому получателю, будь то ФПП, базирующийся в Могадишо оппозиционный альянс или воинствующие фундаменталисты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.