Beispiele für die Verwendung von "at the discretion of" im Englischen
or even higher at the discretion of the PMD.
хотя процент может быть выше в зависимости от решения PMD.
Strategy Providers will receive a 20% compensation fee for their successful strategies or even higher at the discretion of the PMD.
Провайдеры стратегий получают вознаграждение в размере 20% за успешные стратегии, хотя процент может быть выше в зависимости от решения PMD.
He said that unless specific instructions were given in Regulation No. 48, any automatic switching of the lighting equipment should be at the discretion of the national legislation.
Он заявил, что если в Правилах № 48 не будет заложено конкретных указаний, то вопрос о любом автоматическом включении устройств освещения должен решаться на основании национального законодательства.
This shall be verified at any places of the passenger, driver's and crew compartment where the residual space seems to be endangered, the exact positions being at the discretion of the technical service.
Эта проверка производится в любых местах пассажирского салона, отделения водителя и экипажа, где, как представляется, существует опасность проникновения в остаточное пространство, причем эти места конкретно обозначаются технической службой.
An alien recognized as a refugee and under the age of 18 who entered the country unaccompanied by any legal representative may also, at the discretion of the tutelage and guardianship authorities, be granted an identity card.
Признанному беженцем иностранцу, не достигшему возраста 18 лет и прибывшему на территорию Республики Беларусь без сопровождения законных представителей, также может быть вручено удостоверение с учетом мнения органа опеки и попечительства.
Furthermore, following its consistent practice, the Federal Court deals not with questions of fact, which are to be determined entirely at the discretion of the administrative authorities, but only with the observance of such principles as must guide the administrative proceedings.
Кроме того, в соответствии со сложившейся практикой Федеральный суд не рассматривает вопросы существа, которые относятся целиком к компетенции административных органов, а лишь высказывает свое мнение относительно соблюдения некоторых принципов, призванных регулировать административные процедуры.
However, for particularly serious offences (terrorism, drug trafficking), the length of police custody is set at 48 hours with the possibility of extension for a further 48 hours at the discretion of the liberty and custody judge or the examining magistrate.
Вместе с тем в случае наиболее тяжких преступлений (терроризм, торговля наркотиками) срок задержания составляет 48 часов с возможностью его продления еще на 48 часов по решению судьи по вопросам заключения под стражу и освобождения или следственного судьи.
The percentage requirement may change at any time and at the discretion of Pepperstone Financial and you should refer to the Initial Margin schedule on the relevant Trading Platform to confirm the actual percentage requirement for your proposed transaction at any particular time.
Размер процента может меняться в любое время и по решению «Пепперстоун Файненшиал», и вам следует следить за списком по Начальной марже на соответствующей Торговой платформе для того, чтобы в любое время подтвердить действующую процентную ставку для предложенной вами трансакции.
To clearly define the policies and scope of intervention so that when a case of an abducted or missing child is reported, the system is immediately activated and not left at the discretion of individual actors or other situations that may delay an immediate response;
ясно определить политику и масштабы принимаемых мер, с тем чтобы при выявлении случая похищения и пропажи ребенка система незамедлительно приводилась в действие и не зависела от желания отдельных лиц либо других факторов, которые могут затормозить принятие срочных мер;
However, if diplomatic protection was conceived as being at the discretion of the State and not as the right of the individual, then the article, with some modification relating to the conditions under which such protection might be exercised, would be more acceptable to those members.
Однако если концепцию дипломатической защиты строить в качестве дискреционного права государства, а не права отдельного лица, то тогда эта статья с некоторыми изменениями, касающимися условий, в которых может осуществляться такая защита, была бы для этих членов Комиссии более приемлемой.
However, if diplomatic protection was to be conceived as being at the discretion of the State and not as the right of the individual, then the article, with some modification relating to the conditions under which such protection might be exercised, would be more acceptable to these members.
Однако если концепцию дипломатической защиты строить в качестве дискреционного права государства, а не права отдельного лица, то тогда эта статья с некоторыми изменениями, касающимися условий, в которых может осуществляться такая защита, была бы для этих членов более приемлемой.
While the content of lists of issues remains at the discretion of each treaty body, within its competence, the inter-committee meeting may wish to identify and discuss best practices in relation to their format and the structure, especially in order to address more focused lists of issues to State parties.
В то время как содержание перечней вопросов по-прежнему определяется каждым договорным органом, в рамках своих полномочий межкомитетское совещание может пожелать выявить и обсудить примеры передового опыта в отношении формата и структуры перечней, особенно в целях представления государствам-участникам перечней вопросов, имеющих более целенаправленный характер.
Support was expressed in favour of a provision under which, at the discretion of the debtor, a notification would be treated as ineffective for the purposes of draft article 19 (debtor's discharge by payment) if the related payment instruction instructed the debtor to pay to a designated payee less than the amount due under the original contract.
Была выражена поддержка включению такого положения, согласно которому должник, по своему усмотрению, будет рассматривать уведомление как не имеющее силы для целей проекта статьи 19 (освобождение должника от ответственности в результате платежа), если согласно соответствующей платежной инструкции он должен будет произвести указанному получателю платеж в сумме, меньшей, чем сумма, причитающаяся по первоначальному договору.
If the apparent owner in whose name the property has been registered reports that property to a court or to the office of the public prosecutor with 180 days from the date of transfer of ownership of the property to him, he shall be entitled to half of what has been registered in his name or half the value thereof, at the discretion of the Ministry of Finance.
Если предполагаемый владелец, на имя которого было зарегистрировано такое имущество, сообщит об этом имуществе суду или государственному прокурору в течение 180 дней со дня передачи прав владения собственности ему, он будет иметь право на половину того, что было зарегистрировано под его именем, или на половину стоимости этого имущества в зависимости от решения, принимаемого министерством финансов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung