Beispiele für die Verwendung von "at the mercy" im Englischen
We seem to be at the mercy of our narratives.
Мы, кажется, по-прежнему уповаем на милость наших повествований.
She'd been somewhere else, receiving the gas at the mercy of our perpetrator.
Она была в другом месте, когда получила газ по милости преступника.
No country wants to put itself at the mercy of the likes of Eddie.
Никакая страна не хочет отдать себя на милость подобных Эдди.
Now, the UK is at the mercy of Germany and France as it negotiates its exit.
Но теперь Великобритания, ведущая переговоры об условиях выхода из ЕС, попала в зависимость от Германии и Франции.
It could break down and you'd be at the mercy of any maniac who came along.
А если она поломается и ты проявишь милосердие к какому-нибудь маньяку, что будет брести в одиночестве.
They are fearful of a God State on the Nile at the mercy of the powerful Muslim Brotherhood.
Страх перед религиозным государством на Ниле на милости могущественных "Братьев-мусульман".
This leaves everyone in the region at the mercy of the Middle East's oppressive regimes and proliferating terrorists.
В результате все жители региона находятся в заложниках у ближневосточных диктаторских режимов и множащихся террористов.
And they will leave the new Iraqi government at the mercy of forces that would eventually pull the country apart.
И они оставят новое иракское правительство на милость сил, которые, в конечном счете, растерзают страну.
As always, such a cessation would be at the mercy of extremists competing for power or bent on making peace impossible.
Как всегда такое прекращение огня будет на милости экстремистов, борющихся за власть или стремящихся сделать достижение мира невозможным.
Such paranoia is widespread in Asia, where almost every country was at the mercy of Western powers for several hundred years.
Подобная паранойя широко распространена в Азии, где почти каждая страна находилась на милости западных держав на протяжении нескольких столетий.
You seem at the mercy of the enemy but suddenly, near your stomach the real second hand appears and fires the gun.
Вы поднимаете руки, будто сдаетесь противнику, но вдруг на уровне живота в отверстии плаща появляется третья рука, которая стреляет в негодяя.
If trade policies are largely shaped by political lobbying, wouldn’t international trade negotiations similarly be at the mercy of those same lobbies?
Если торговую политику главным образом определяет политическое лоббирование, не будут ли международные торговые переговоры зависеть от тех же самых лоббистов?
If we now reject our German allies, then England will remain alone and friendless, and at the mercy of the King and Emperor.
Если мы сейчас отвергнем наших германских сторонников, то Англия останется в одиночестве, без поддержки, на милость короля и Императора.
Without any significant say in how they were to be governed, Hong Kong’s citizens would be at the mercy of China’s leaders.
Без какой-либо значительной информации о том, как ими будут руководить, жители Гонконга будут на милости у китайских руководителей.
“Unfortunately, like other parts of the continent, our subregion continues to be at the mercy of fratricidal conflicts that threaten development efforts and subregional integration.
К сожалению, как и в других регионах континента, в нашем субрегионе продолжаются братоубийственные конфликты, которые создают угрозу для усилий в области развития и субрегиональной интеграции.
Whatever traditional benefit remains would not be enough to live on; retirees would be at the mercy of the markets for the bulk of their income.
Традиционных пособий, сохранившихся к тому времени, будет недостаточно для жизни, а, следовательно, пенсионеры окажутся на милости рынков в отношении большей части своих доходов
it will put them at the mercy of groups whose extremism threatens the very way of life that we stand for and to which they aspire.
он отдаст их на милость тех групп, чей экстремизм угрожает самому образу жизни, за который мы стоим и к которому они стремятся.
Europe is at the mercy of a common currency that not only was unnecessary for European integration, but that is actually undermining the European Union itself.
Европа попала в полную зависимость от своей единой валюты, которая была не просто не нужна для европейской интеграции, но и фактически разрушает Евросоюз.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung