Beispiele für die Verwendung von "atrial standstill" im Englischen
All the traffic was brought to a standstill by the accident.
Всё движение остановилось из-за аварии.
She had a restricted atrial septum and virtually no aorta.
У нее была узкая перегородка предсердий и практически не было аорты.
During standstill periods, or the periods of low volatility the band contracts keeping the prices within their limits.
В периоды застоя (т.е., низкой волатильности) полосы сужаются, удерживая цены в пределах своих границ.
The investigation of Nemtsov’s murder is at the usual standstill.
Расследование убийства Немцова, как обычно, зашло в тупик.
The comprehensive curfews imposed on almost all large Palestinian towns in recent months effectively confine people to their homes, thus bringing the economy to a virtual standstill.
Комендантский час, введенный практически во всех больших палестинских городах, надежно привязал людей к их домам, приведя, таким образом, экономику в состояние фактического застоя.
Should chaos of the kind witnessed in Libya occur in the Persian Gulf countries, for example, the world could literally come to a standstill, given the quantity of oil that they supply.
Случись подобное в странах Персидского залива, мир, несомненно, приблизился бы к мертвой точке, принимая во внимание количество поставляемой ими нефти.
The asset-backed commercial paper market came to a standstill and the special investment vehicles set up by banks to get mortgages off their balance sheets could no longer get outside financing.
Остановился рынок обеспеченных активами векселей, а специальные механизмы инвестирования, созданные банками для списания ипотечных кредитов со своих балансовых отчетов, больше не могли найти финансирование извне.
And yet the Middle East is also a region that, throughout its innumerable conflicts, has hardly changed, languishing in a strange kind of standstill.
В то же время Ближний Восток является регионом, который, пройдя через бесчисленные конфликты, практически не изменился, томясь в своеобразном застое.
But the retreat slowed after the mid-1990's until, for some of the biggest and best-known glaciers, such as Gangotri and Siachen, it had "practically come to a standstill during the period 2007-2009."
Но с середины 1990-х гг. отступление замедлилось, пока отступление некоторых крупнейших и наиболее известных ледников, таких как Ганготри и Сиачен, "практически не остановилось в период с 2007 по 2009 гг.".
It would take a good deal more than a hiccup in the EU's delicate political process to bring integration to a standstill, let alone put it into reverse.
Потребуется гораздо больше пустой болтовни, чтобы в условиях тонкого европейского политического процесса завести интеграцию в тупик, не говоря уже о том, чтобы поворотить её вспять.
the appreciation of the euro, from $1.20 to $1.30 in the past few months, was enough to bring European growth to a standstill during the third quarter of this year.
повышения ценности евро от $1,20 до $1,30 за последние несколько месяцев было достаточно для того, чтобы привести европейский рост к застою на протяжении третьей четверти этого года.
On one hand, Brazil has remained more or less at a standstill in terms of economic reform after the start of President Luiz Inácio Lula da Silva's administration in 2003.
С одной стороны, Бразилия практически ничего не сделала в отношении экономических реформ после формирования правительства президента Луиса Инасио Лула да Сильвы в 2003 году.
In any case, the time of standstill in the Middle East is coming to an end.
В любом случае, время застоя на Ближнем Востоке приходит к концу.
Everything favors his taking the second option, which will tend to lead to a standstill, and even a step back, in efforts to resolve the Israeli-Palestinian conflict.
Все склоняет к тому, чтобы принять второй вариант, который будет вести к застою и даже движению назад в попытках разрешить конфликт между Израилем и Палестиной.
In both cases, standstill triumphed over progress.
В обоих случаях бездействие преобладало над прогрессом.
Given the professional standstill you're at, you're wondering if this is the appropriate time to abandon your research and focus on teaching.
Учитывая твой профессиональный застой, тебе интересно, не настало ли время бросить свои исследования и сосредоточиться на преподавании.
Never seen anybody else fight Michael Woodruff to a standstill.
Никогда не видел, чтобы кто-нибудь другой бой Майкл Вудрафф в тупик.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung