Beispiele für die Verwendung von "atrocities of war" im Englischen
I am here to talk not only about my own story but on behalf of all the children in armed conflict, who have to face and survive the atrocities of war, who suffer through the abuses of being used as child soldiers and through rape and sexual abuse.
Я прибыла сюда для того, чтобы не только рассказать о себе, но и выступить от имени всех детей, оказавшихся в ситуации вооруженных конфликтов, которым пришлось увидеть и пережить жестокости войны, которые страдают в результате того, что их используют в качестве детей-солдат, а также насилуют и подвергают сексуальным надругательствам.
Serious newspapers harp on the atrocities of the gulags.
Серьезные газеты надоедливо толкуют о зверствах ГУЛАГа.
But Kosovo is not alone in continuing to identify the state led from Belgrade with the atrocities of the past decade.
Но Косово не является единственной страной, которая ассоциирует государство, управляемое из Белграда, со злодеяниями последней декады.
Leave aside the fact that you can make an even stronger case against Godlessness - remember the atrocities of atheist totalitarians in the twentieth century - and consider the assault on those whose commitment to literal interpretations of religious texts means that they deny science and reason.
Не говоря уже о том факте, что вы можете привести еще более сильный довод против Божественности - вспомните злодеяния атеистических тоталитарных режимов в двадцатом столетии - и рассмотреть возможность нападения на тех, чья приверженность буквальной интерпретации религиозных текстов означает, что они отрицают науку и здравомыслие.
In her brilliant book, “The Uses and Abuses of History” the historian Margaret Macmillan tells a story about two Americans discussing the atrocities of September 11, 2001.
В своей замечательной книге «Правильное и неправильное толкование истории» (“The Uses and Abuses of History”) историк Маргарет Макмиллан рассказывает историю о двух американцах, которые обсуждают кошмар 11 сентября 2001 года.
Serbia has a bright future with the EU, but getting there requires that it break with its own past – on both Kosovo and the atrocities of the Milosevic era.
У Сербии блестящее будущее с Евросоюзом, но это требует разрыва с собственным прошлым – в отношении Косово и зверств эпохи Милошевича.
Ashton’s Press Secretary, Maya Kosyanchich, only told to Ogonyok that, within the context of solving matters of war and peace, this issue isn’t a priority.
Пресс-секретарь Эштон Майя Косьянчич лишь заявила "Огоньку", что на фоне решения вопросов войны и мира эта тема не является приоритетной.
During the twentieth century, we witnessed the atrocities of Stalin, Hitler, Mao, Pol Pot, Rwanda and other genocides, and even though the twenty-first century is only seven years old, we have already witnessed an ongoing genocide in Darfur and the daily horrors of Iraq.
В течение 20-ого столетия мы наблюдали зверства Сталина, Гитлера, Мао, Пол Пота, события в Руанде и другие геноциды, и даже в 21-ом столетии, которому пока всего лишь семь лет, мы уже стали свидетелями продолжающегося геноцида в Дарфуре и ежедневных ужасов Ирака.
In a country ruined by thirty years of war, government control over the infrastructure would have been necessary.
В стране, разрушенной тридцатью годами войны, государственный контроль над инфраструктурой был бы необходим.
The permanent memorial will be a memory, a history, a journey through a difficult time, a reminder of the atrocities of the Middle Passage, the cruel transatlantic journey and the seasoning camps.
Постоянный мемориал будет памятью, историей, путешествием через трудное время, напоминанием о варварстве Среднего пути, о жестоком трансатлантическом переезде и о лагерях, в которых рабов выдерживали.
With regard to violations of the right to life and physical integrity, ONDH and FIDH said the main issue is the large number of deaths in Casamance as a result of the ongoing conflict: some are the direct result of fighting between the Senegalese Armed Forces and rebel movements, others are indirect, victims of antipersonnel mines or atrocities of all kinds perpetrated by rogue elements.
Что касается покушений на право на жизнь и физическую неприкосновенность, то НОПЧ и МФЗПЧ указали, что речь идет главным образом о многочисленных смертях, зарегистрированных в Казамансе в результате продолжающегося конфликта: непосредственных жертвах боев между вооруженными силами Сенегала и повстанцами и косвенных жертвах, погибших от взрыва противопехотных мин и в результате различного рода репрессий со стороны неконтролируемых элементов.
My colleagues from the military had dealt with this before, with airplane crashes and the reality of war, but in my safe little cocoon of life, friends didn’t vanish.
Мои коллеги из числа военных уже сталкивалась с подобными ситуациями, но в моем безопасном коконе жизни друзья не исчезали.
Although there is no easy military solution to this dangerous phenomenon, those guilty of the worst atrocities of human rights abuses — and especially those guilty of genocide — must not be allowed to escape unpunished.
Несмотря на то, что нет легкого способа ликвидации этого опасного явления военными средствами, те, кто виновен в совершении самых жестоких зверств, связанных с нарушением прав человека — и особенно те, кто несет ответственность за геноцид, — не должны остаться безнаказанными.
Beyond these immediate concerns looms the broader issue of war aims.
Кроме того, есть еще и более важный вопрос о целях войны.
On behalf of the Islamic Group and of the Follow-up Committee on the Ninth Islamic Summit Conference, we are now writing to you to request your urgent initiative in dealing with the grave situation and, in particular, in providing international protection to the Palestinian people against the inhuman atrocities of Israel, the occupying Power.
От имени Группы исламских государств и Комитета по осуществлению решений девятой Исламской конференции на высшем уровне мы обращаемся в настоящее время к Вам с просьбой в срочном порядке заняться рассмотрением этого тяжелого положения и, в частности, обеспечить международную защиту палестинского народа от бесчеловечных жестоких актов Израиля, оккупирующей державы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung