Sentence examples of "attachés" in English

<>
Some countries have adopted measures for the protection of their nationals, including insurance schemes, and many Asian embassies now have labour attachés on their staff. Отдельные страны принимают меры по защите своих граждан, в том числе вводят соответствующие системы страхования, а в составе посольств многих азиатских стран уже появились атташе по вопросам труда.
The Ministry of Women's Affairs had also requested the Government to create labour attachés in its foreign embassies with a view to protecting the rights of women migrant workers. Министерство по делам женщин направило также правительству просьбу о введении должности атташе по вопросам труда в своих посольствах за границей в целях защиты прав работающих женщин-мигрантов.
Additionally, the Internal Revenue Service (IRS-CI) has seven law enforcement attachés assigned to American Embassies or U.S. Consulates in Mexico City, Bogotá, London, Frankfurt, Bridgetown, Ottawa, and Hong Kong. Семь сотрудников Налогового управления США (IRS-CI) работают на должностях атташе по вопросам правоохранной деятельности в посольствах или консульствах США в Мехико, Боготе, Лондоне, Франкфурте, Бриджтауне, Оттаве и Гонконге.
From January to May 2007, the Department issued 652 permanent and 664 temporary press accreditations, performed 1,846 liaison assignments and distributed 108 media alerts to media organizations, mission press attachés and others in the United Nations system. В период с января по май 2007 года Департамент выдал 652 постоянные и 664 временные аккредитации представителям прессы, выполнил 1846 поручений об установлении связи и распространил 108 уведомлений о предстоящих событиях среди организаций средств массовой информации, пресс-атташе представительств и других учреждений в системе Организации Объединенных Наций.
In another vital service provided to the press, from January to June 2008, the Department issued 389 permanent and 604 temporary press accreditations, performed 2,775 liaison assignments, and distributed 130 media alerts to media organizations, mission press attachés and others in the United Nations system. В рамках еще одного важнейшего направления работы с прессой Департамент в период с января по июнь 2008 года выдал представителям прессы 389 постоянных и 604 временных аккредитации, выполнил 2775 заданий по установлению контактов и распространил 130 уведомлений о предстоящих событиях среди средств массовой информации, пресс-атташе представительств и других лиц и учреждений в системе Организации Объединенных Наций.
Diplomatic attaché Na 'Toth, reporting for duty. Дипломатический атташе На 'Тот, прибыла в ваше распоряжение.
U S defense attache, only on the job three months. США, атташе обороны, только на работу три месяца.
Mr. Potter was a British attaché to the Consul General. Мистер Поттер был британским атташе в генеральном консульстве.
He's the Taiwanese Attaché to the Premier, he's dirty. Он атташе Премьер-министра Тайваня, скользкий тип.
I request that my attaché, Na 'Toth, be reassigned to another sector. Я требую, чтобы моя атташе На 'тот была переназначена в другой сектор.
You are Colonel Jean-Francois Mercier, Military Attache at the French Embassy in Warsaw. Вы полковник Жан-Франсуа Мерсье, военный атташе при Посольстве Франции в Варшаве.
North Korean diplomatic attaches are required to conduct weekly and monthly self-criticism sessions. От северокорейских дипломатических атташе требуется проводить еженедельно и ежемесячно собрания по самокритике.
Yeah, he's been a special attaché to the Department of the Interior in France. Да, был специальным атташе департамента внутренней политики во Франции.
Now he met with an FBI assistant legal attaché to present his passport and make final arrangements. На этот раз он встретился с заместителем атташе ФБР по правовым вопросам для того, чтобы представить свой паспорт и обсудить окончательные договоренности.
Juan Perón proclaimed that he chose to serve as Argentina's military attaché in Rome in 1937 so that he could study fascism up close. В 1937 году Хуан Перон заявил, что он желает служить Аргентине в качестве военного атташе в Риме с тем, чтобы тщательно изучить фашизм.
Mr. Shahbazov, two weeks after the meeting with the migration attaché in February 2005, wrote an official letter in which he stated that E.N.K. Через две недели после встречи с атташе по вопросам миграции в феврале 2005 года г-н Шахбазов написал официальное письмо, в котором он указал, что Э.Н.К.
Previous posts: Ministry of Foreign Affairs of Bulgaria (1972); Cultural Attaché of Bulgaria, Lagos (1973-1976); First Secretary (Disarmament), Geneva (1983-1986); Minister Plenipotentiary, North Atlantic Treaty Organization (NATO) Liaison, Brussels (1991-1992); Chargé d'affaires, Head of Mission, Dublin (1996-1999) Предыдущие должности: Министерство иностранных дел Болгарии (1972 год); атташе Болгарии по культуре в Лагосе (1973-1976 годы); первый секретарь (разоружение), Женева (1983-1986 годы); полномочный министр по связям с Организацией Североатлантического договора (НАТО), Брюссель (1991-1992 годы); поверенный в делах, глава дипломатического представительства, Дублин (1996-1999 годы)
In those arms sales to Croatia and Somalia, al-Kassar's chief accomplice was Jerzy Dembrowski, then Director of CENREX, a Polish arms trading company, who had apparently first met al-Kassar when he was a commercial attaché based in Beirut in the 1980s. Главным сообщником Аль-Кассара в деле продажи оружия в Хорватию и Сомали являлся Ежи Дембровский, тогдашний директор польской компании по продаже оружия «СЕНРЕКС», который, судя по всему, впервые встретился с Аль-Кассаром во время своей работы коммерческим атташе в Бейруте, в 80-е годы.
The Yemeni Government has taken a number of preventive measures, such as securing commercial ports and oil terminals, guarding foreign embassies, consulates, attaché offices and corporations, and adopting security precautions at air, sea and land entry point, in order to prevent the entry or transit of extremist elements. Правительством Йемена был принят ряд превентивных мер, таких, как обеспечение безопасности торговых портов и нефтяных терминалов, охрана иностранных посольств, консульств, отделов атташе и компаний, а также применение мер предосторожности в пунктах въезда в страну воздушным, наземным и морским транспортом в целях недопущения въезда на территорию страны или транзита через нее любых экстремистских элементов.
In the 1980s, Colonel Rindel was a military attaché in South Africa's embassy in Washington, D.C., followed by his post as liaison officer between the South African Defence Force (SADF) and Jonas Savimbi's UNITA forces, where he learned his tactical sense and knowledge of the diamond business, which had been invaluable to him in his current role. В 80-х годах полковник Риндел занимал должность военного атташе в посольстве Южной Африки в Вашингтоне, О.К., после чего обеспечивал поддержание контактов между Южноафриканскими оборонительными силами (САДФ) и силами УНИТА Джона Савимби, занимая должность офицера связи, на которой он приобрел навыки и знания, имеющие отношение к алмазной отрасли и оказавшиеся для него очень ценными в его нынешней роли.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.