Beispiele für die Verwendung von "attain" im Englischen

<>
They can't even attain the bachelor's degree. Они не могут даже получить степень бакалавра.
I have to attain my purpose at all costs. Я должен выполнить своё предназначение любой ценой.
More flexibility would help attain more balanced and sustainable growth. Больше гибкости помогло бы добиться более сбалансированного и жизнеспособного роста.
Then You'll be set free and attain great fame. Тогда вы обретёте свободу и бессмертную славу.
After this bitter defeat, I have huge motivation to attain a new level. После обидного поражения у меня есть огромная мотивация выйти на новый уровень.
Markets, regulatory frameworks, and public-sector investments are means to attain shared goals. Рынки, нормативно-правовые базы и инвестиции в государственный сектор - это средства достижения общих целей.
And we are committed to attain, sustain, promote and strengthen peace at all cost.” И мы привержены делу установления, поддержания, утверждения и укрепления мира любой ценой».
But those assets will never attain their full value if they are not documented. Но эти активы никогда не обретут своей полной стоимости, если они не документированы.
One day, all children in Malaysia will have the opportunity to attain an excellent education. Когда-нибудь все дети в Малайзии будут иметь возможность получить блестящее образование.
First, policymakers are eager to attain more up-to-date data that can guide their efforts. Во-первых, разработчики стратегий развития жаждут получения новейшей информации, по которой они ориентируют свою деятельность.
IEFF shall attain at least the minimum horizontal photometric luminous intensity values I0 in Table 1. IEFF должен соответствовать по крайней мере минимальным горизонтальным фотометрическим значениям силы света I0, указанным в таблице 1.
Finally there is one other type of coordination necessary if research expenditures are to attain maximum efficiency. Наконец, существует еще один тип координации, который необходим для получения максимальной отдачи от расходов на НИОКР.
It shall be possible to attain an even temperature and hydrocarbon concentration in the chamber during measurements. Во время измерений должна быть обеспечена возможность равномерного распределения температуры и концентрации углеводородов в камере.
In any case, Hamas cannot be blamed for using America’s push for democracy to attain popular goals. В любом случае Хамас нельзя обвинить в том, что он использует стремление Америки к демократии для достижения народных целей.
A debate from the floor followed, covering strategies, policies and measures to attain the proposed pan-European goals. Затем состоялось общее обсуждение, в ходе которого затрагивались вопросы, касающиеся стратегий, политики и мер для достижения намеченных панъевропейских целей.
We therefore urge member States to eschew parochial interests in order to attain an amicable and constructive consensus. Поэтому мы настоятельно призываем государства-члены отказаться от узкокорыстных интересов в целях достижения компромиссного и конструктивного консенсуса.
Reaching even the nearest ones would take decades at speeds we humans have no idea how to attain. Чтобы добраться даже до ближайших из них, нужно потратить несколько десятилетий при скорости космического корабля, которая пока еще является недоступной для человечества.
Democracy remains a worthy and widespread goal, which should be distinguished from the means chosen to attain it. Демократия остается достойной и широко распространенной целью, которую следует отличать от выбранных средств ее достижения.
Certain of Schroeder's predecessors as German chancellor sought to attain the same objective by rather different means. Некоторые предшественники канцлера Шрёдера стремились добиться этой же цели другими способами.
It is now necessary to show that democracy is the best path for Palestinians to attain their national goals. Сейчас важно показать, что демократия является для палестинцев лучшим способом достижения их национальных интересов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.