Beispiele für die Verwendung von "backlog" im Englischen

<>
We'll have enough jobs again, an unimagined backlog demand for, right, Heinz? У нас снова будет много работы, представить трудно, сколько рабочих рук понадобится, да, Хайнц?
In fact, every part of the world has a huge backlog of vital infrastructure investments. В действительности, в каждой части мира есть огромная очередь на инвестиции в инфраструктуру.
We greatly regret that due to temporary problems of liquidity, we are experiencing some backlog of payment. Мы сожалеем, что из-за временных трудностей по ликвидации мы задержались с оплатой.
The backlog in the aerospace division was $32.9 billion as of September 30, unchanged from December 31. Портфель заказов авиакосмического отдела составил $32,9 млрд на 30 сентября, не изменившись с 31 декабря.
The additional resources in 2002 helped to reduce the backlog of disciplinary cases, which was set as a priority. Выделение в 2002 году дополнительных ресурсов содействовало уменьшению числа накопившихся нерассмотренных дисциплинарных дел, что было определено в качестве первоочередной задачи.
In 1999, a donor-funded project had been launched in an attempt to clear the backlog of capital cases. В 1999 году было начато осуществление финансируемого по линии доноров проекта по рассмотрению скопившихся дел, связанных с совершением преступлений, караемых смертной казнью.
The order backlog in the transportation unit was $32.6 billion as of September 30, up marginally from December 31. Портфель заказов в транспортном подразделении составил $32,6 млрд на 30 сентября, что немного выше показателя от 31 декабря.
If this level of funding and current rates are maintained, the backlog could be eliminated by the end of 2005. При сохранении такого уровня финансирования и нынешних темпов работы полностью рассмотреть накопившиеся дела можно будет к концу 2005 года.
It had reviewed 137 reports, leaving a backlog of over 60 reports resulting in a waiting list of approximately two years. Он рассмотрел 137 докладов, однако свыше 60 докладов остаются нерассмотренными, и " лист ожидания " для них составляет около двух лет.
The staff representatives did not agree that reforms should be implemented only after staffing shortages had been addressed and the backlog had been eliminated. Представители персонала не согласны, чтобы реформы проводились в жизнь только после урегулирования вопроса о дефиците кадров и рассмотрения все еще находящихся в производстве дел.
And it recommends establishing a public advisory institution to help municipalities realize their investment projects, of which there is currently a €118 billion backlog. Он также рекомендует создать институт государственных советников, чтобы помочь муниципалитетам реализовать свои инвестпроекты, общая сумма которых сейчас оценивается в 118 млрд евро.
Barbados accepts this recommendation but given the heavy backlog of legislative drafting, it is not expected that this will be achieved in the short-term. Барбадос соглашается с этой рекомендацией, но, учитывая большой объем находящихся на рассмотрении законодательных актов, едва ли это можно будет сделать в краткосрочной перспективе.
Enquiring about the reasons for the reported decline in asylum applications since 2002, he asked whether the backlog in the processing of applications had also decreased. Он интересуется причинами отмеченного сокращения числа ходатайств о предоставлении убежища в период после 2002 года и спрашивает, сократилось ли при этом число накопившихся необработанных ходатайств.
Justices of the peace have been trained and deployed to over 20 locations nationwide in order to reduce the backlog of cases and pressure on the courts. В целях сокращения числа нерассмотренных дел и снижения нагрузки на суды были подготовлены и направлены более чем в 20 мест по всей стране мировые судьи.
The solution would be to eliminate the backlog, as suggested by OIOS, and to hear all appeals promptly within the time limits foreseen by the Staff Rules. Решение могло бы заключаться в рассмотрении накопившихся дел, как и предложило УСВН, и в оперативном заслушивании всех апелляций в сроки, предусматриваемые Правилами о персонале.
The National Court has resumed its hearings in Buka for the first time in four years to try a backlog of cases that have accumulated since then. Впервые за четыре года возобновились слушания в национальном суде в Буке, который пытается ускорить рассмотрение дел, накопившихся за эти годы.
As a result, UNOPS could not enter financial data onto IMIS, which created a backlog of information, in particular that relating to inter-office vouchers and imprest expenditure. В результате этого ЮНОПС не могло ввести в ИМИС финансовые данные, что обусловило накопление необработанной информации, в частности связанной с авизо внутренних подсчетов и расходами по линии денежных авансов.
The information backlog, and the problems in designing an interrogation package, prevented UNOPS from producing timely or accurate reports, for both internal management and funding bodies and donors; из-за накопления необработанной информации и проблем, связанных с разработкой пакета запросов, ЮНОПС было не в состоянии представлять своевременные или точные отчеты как для внутреннего руководства, так и для финансирующих органов и доноров;
As a result, UNDP could not enter financial data onto IMIS, which created a backlog of information, particularly relating to inter-office vouchers and expenditure reports from Governments. В результате ПРООН не смогла ввести финансовую информацию в ИМИС, что привело к накоплению объема необработанной информации, в особенности в отношении авизо внутренних расчетов и отчетов о расходах, получаемых от правительств.
Although the provision of international judges has partially reduced the backlog of pending cases in the district courts, the operation of these district courts remains sporadic and uneven. Хотя использование международных судей привело к некоторому сокращению числа нерассмотренных дел в окружных судах, в деятельности таких окружных судов по-прежнему отсутствует элемент последовательности и непрерывности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.