Beispiele für die Verwendung von "backstopping" im Englischen mit Übersetzung "поддержка"
Comprehensive project management, including contracting for technical expertise and backstopping;
комплексное управление проектами, включая заключение контрактов на оказание технической консультативной помощи и поддержки;
Peacekeeping: backstopping of peacekeeping operations; impact on efficient and effective use of resources.
Поддержание мира: тыловая поддержка операций по поддержанию мира; последствия для эффективного и действенного использования ресурсов.
Backstopping and bailing out financial institutions is politically unpopular, while near-insolvent governments don't have the money to do so.
Поддержка и спасение финансовых институтов политически непопулярны, в то время как у почти неплатежеспособных правительств нет на это денег.
Integrated operational teams were established to ensure coherent daily operational guidance and support and provide more responsive backstopping to field operations.
Комплексные оперативные группы были созданы для обеспечения согласованного каждодневного оперативного руководства и поддержки и для оказания более быстрого содействия полевым операциям.
The out-posting of policy specialists is a positive move in backstopping and enhancing country office capacities and in strengthening the community of learning.
Временное командирование специалистов в области политики выступает позитивной мерой в оказании поддержки страновым отделениям и повышении их потенциала и в укреплении сообщества обучения.
In paragraph 285, the Board recommended that the Administration use the full set of criteria for posts necessary for providing backstopping to peacekeeping operations.
В пункте 285 Комиссия рекомендовала администрации использовать полный набор критериев для создания должностей, необходимых для обеспечения поддержки операций по поддержанию мира.
The structure according to OIOS also represents an opportunity to build a more effective environment for training, supporting and backstopping the investigators in their work.
Предлагаемая УСВН структура также дает возможность создать более благоприятные условия для повышения уровня профессиональной подготовки следователей и оказания им поддержки и содействия в их работе.
This has been achieved through advisory and backstopping missions, on-the-job training, capacity-building and training workshops and dissemination of tools and training materials.
Этому способствовали консультативные миссии и миссии поддержки, учебные курсы без отрыва от работы, учебно-практические семинары и распространение методических и учебных материалов.
Reviews of fuel operations and vehicle systems contracts, and a technical compliance review of aviation quality assurance to ensure enhanced backstopping support to peacekeeping operations in these areas.
проведение обзоров по вопросам управления запасами топлива и анализа системных контрактов на приобретение автотранспортных средств и обзора технического соблюдения требований обеспечения качества воздушных средств в целях расширения масштабов поддержки операций по поддержанию мира в указанных областях.
To ensure consistency and continuity in the event of changes in staff and personalities, OIOS considers the establishment of institutional mechanisms at Headquarters crucial for backstopping field missions.
Для обеспечения преемственности и последовательности действий при смене кадров УСВН предлагает создать в Центральных учреждениях специальные механизмы, отвечающие за поддержку полевых миссий.
In paragraph 285 of its report for 2005/06, the Board recommended that the Administration use the full set of criteria for posts necessary for providing backstopping to peacekeeping operations.
В пункте 285 своего доклада за 2005/06 год Комиссия рекомендовала администрации использовать полный набор критериев для создания должностей, необходимых для обеспечения поддержки операций по поддержанию мира.
OIOS is pleased to note that the Department of Political Affairs has recently added the backstopping responsibility of the regional divisions as a core activity in the draft of its revised mandate.
УСВН с удовлетворением отмечает, что недавно Департамент по политическим вопросам в проекте своего пересмотренного мандата добавил к числу обязанностей региональных отделов оказание поддержки в качестве одного из основных видов деятельности.
The severe recession, combined with the financial crisis during 2008-2009, worsened developed countries’ fiscal positions, owing to stimulus spending, lower tax revenues, and backstopping and ring-fencing of their financial sectors.
Глубокая рецессия в комбинации с финансовым кризисом 2008-2009 годов осложнила финансовое положение развитых стран из-за бюджетного стимулирования, более низких доходов от налогов, поддержки и «ограждения» финансовых секторов.
The first track is the application of competitiveness enhancement tools, such as best practice guides, methodologies and benchmarks, largely through electronic collaboration with national counterparts and the provision of technical backstopping via the Internet.
Первый аспект касается применения инструментов повышения конкурентоспособности, таких, как руководство по передовой практике, методики и контрольные показатели, в основном в рамках сотрудничества в электронной форме с национальными партнерами и оказания технической поддержки через Интернет.
An inadequate performance evaluation mechanism may result in the inability to measure the effectiveness of the regional divisions, managers and staff of the Department of Political Affairs in managing and backstopping special political missions.
Отсутствие надлежащего механизма оценки работы может привести к тому, что нельзя будет оценить эффективность работы региональных отделов, руководителей и персонала Департамента по политическим вопросам по управлению специальными политическими миссиями и их поддержке.
In other words, UNCTAD can enhance but not create the local training capacity by enlarging and updating the scope of the existing training, and by providing limited backstopping through UNCTAD staff within available resources.
Другими словами, ЮНКТАД может увеличивать, но не создавать местный потенциал подготовки кадров посредством расширения и доведения до уровня современных требований рамок существующих мероприятий по подготовке кадров и посредством оказания в ограниченных масштабах оперативно-функциональной поддержки с привлечением персонала ЮНКТАД в пределах имеющихся ресурсов.
Providing substantive backstopping to the ESCAP Regional Coordination Centre for Research and Development of Coarse Grains, Pulses, Roots and Tuber Crops in the Humid Tropics of Asia and the Pacific (CGPRT Centre), Bogor, Indonesia.
обеспечение существенной поддержки Регионального центра ЭСКАТО по координации научных исследований и разработок в области выращивания кормовых и бобовых культур, корнеплодов и клубнеплодов во влажных тропических районах Азии и Тихого океана, Богор, Индонезия.
The first track involves the application of competitiveness enhancement tools, such as best practice guides, methodologies and benchmarks, largely through electronic collaboration with national counterparts and the provision of technical backstopping via the Internet.
Первое направление охватывает применение таких инструментов повышения конкурентоспособности, как руководства, методологии и контрольные показатели, отражающие передовую практику, главным образом на основе электронного сотрудничества с национальными партнерами, и оказание технической поддержки через Интернет.
The United Nations Volunteers Support Unit will be responsible for the programme and administrative backstopping of 258 United Nations Volunteers assigned to the Mission, including human resources planning, recruitment, orientation and briefing, and administrative support.
Группа поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций будет отвечать за осуществление программы и административное обеспечение 258 добровольцев Организации Объединенных Наций, приданных Миссии, в том числе в вопросах планирования людских ресурсов, набора сотрудников, организации ознакомительных курсов и брифингов и административной поддержки.
The report addresses all aspects of the information management spectrum, including backstopping support provided by the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters, application of lessons learned and best practices and issues of inter-mission information-sharing.
В настоящем докладе рассматриваются все аспекты вопроса об управлении информационными потоками, включая поддержку со стороны Департамента операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях, применение передового опыта и обмен информацией между миссиями.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung