Beispiele für die Verwendung von "backward tunnelling" im Englischen

<>
She is backward in expressing her opinion. Она плохо умеет выражать своё мнение.
I'm not keen on tunnelling into someone's septic tank. Я совсем не горю желанием раскопать чей-нибудь отстойник.
The gunners sat facing backward as the world around them turned into a gruesome panorama of tracers, flame, and smoke. Стрелок сидел лицом назад, а мир перед его глазами превращался в страшную панораму пламени, дыма и трассирующих снарядов.
The aims of the International Tunnelling Association (ITA) are to encourage planning of the use of the subsurface and to promote preparatory investigations for subsurface constructions and the design, construction and maintenance of such buildings by collecting information thereon and studying questions related thereto. Целями Международной ассоциации по строительству подземных сооружений (МАПС) являются планирование использования подземного пространства и содействие подготовительным изысканиям при подземном строительстве и в проектировании, строительстве и обслуживании этих сооружений путем сбора информации и изучения проблем, связанных с этой областью.
In addition, to F-111 pilots flying air-to-ground missions in Europe, the F-16 seemed like a giant step backward. Кроме того, летчикам, летавшим в Европе на F-111, F-16 показался огромным шагом назад.
He also referred to the Association's ongoing and future work and described in particular the results of the XXIInd World Road Congress held in Durban (South Africa) in October 2003 where road tunnels had been the subject of four sessions, including a special session on safety organized jointly by UNECE, the European Commission and the International Tunnelling Association (ITA). Он также остановился на вопросе проводимой и будущей деятельности этого учреждения и, в частности, подробно рассказал об итогах ее двадцать второго конгресса, состоявшегося в октябре 2003 года в Дурбане (Южная Африка), где в рамках четырех сессий, одна из которых была посвящена проблеме безопасности и организована совместно ЕЭК ООН, Европейской комиссией и МАПС, были рассмотрены вопросы, касающиеся автодорожных туннелей.
In the first place, as by far the largest soup canners in the nation, this company can reduce total costs through backward integration as smaller companies cannot. Прежде всего, как крупнейший производитель суповых консервов в стране, компания может добиться снижения общей величины издержек за счет интеграции операций вниз по цепочке поставок сырья и материалов, чего не могут сделать более мелкие компании.
Many thanks go to the representatives of the countries and organizations, in particular, the World Road Association (PIARC) and the International Tunnelling Association (ITA) and to the UNECE secretariat for their help in editing the final version of this report. Выражаю глубокую признательность представителям стран и организаций, в частности Постоянной международной ассоциации дорожных конгрессов (ПМАДК) и Международной ассоциации по строительству подземных сооружений (МАПС), а также секретариату ЕЭК ООН за помощь, оказанную ими при редактировании заключительного варианта настоящего доклада.
To scroll the chart backward for a single bar. Сдвинуть диаграмму назад на 1 бар.
To step backward for a single bar (enabled in Pause mode). Откатиться назад на один бар (доступно в режиме паузы).
To scroll the chart backward for the number of visible bars. Сдвинуть диаграмму назад на число видимых баров.
Unfortunately, the data is still backward looking and it remains to be seen how the domestic economy will hold up with WTI in the $50 to $60 a barrel range. К сожалению, данные по-прежнему не радуют, и ещё предстоит увидеть, как экономика страны будет справляться при WTI на уровне от 50 до 60 долларов за баррель.
We and other have urged Prime Minister Garibashvili and other Georgian leaders to focus on the future, not the past, and to help move their country forward, not take it backward. Мы и остальные призываем премьер-министра Гарибашвили и прочих грузинских лидеров сосредоточиться на будущем, а не на прошлом, помогать своей стране в продвижении вперед, а не тянуть ее назад.
Crudely put, freeing Samutsevich is like taking three exaggerated steps backward and then taking a halting half-step forward: it’s definitely better than continuing to march in reverse, but it doesn’t come anywhere close to undoing all of the previous damage. Грубо говоря, освобождение Самуцевич - это как три чересчур подчеркнутых шага назад, после чего делается один неуверенный полушажок вперед. Конечно, это лучше, чем постоянное движение задним ходом, но такой мерой ущерб, нанесенный ранее, никак не устранишь.
This is an argument not against prosecuting Mikhail Saakashvili or his political allies but against the very concept of the rule of law, a concept which is necessarily backward looking. Это аргумент не против преследования в судебном порядке Михаила Саакашвили и его политических союзников, но против самой идеи власти закона и господства права, идеи, которая естественно обращает взоры назад.
Oman’s research suffered from many of the disadvantages of the time in which he wrote: a general prejudice against the Medieval period as “backward” and “inferior” to the Classical era, a lack of many sources which were yet to be published and a tendency to take sources at face value. Исследования Омана очень теряли в весе из-за неблагоприятных факторов времени, в котором работал автор: общее предубеждение, что Средневековье — период темный и малоразвитый по сравнению с античностью, недостаток источников, многим из которых только предстояло быть опубликованными, и тенденция не проверять полученную информацию.
Its agricultural sector is backward and its trade, dominated by exports of oil and gas, is the profile for a Third World, not First World, country. Ее сельскохозяйственный сектор – отсталый, а сфера торговли, в которой доминирует экспорт нефти и газа, подходит для страны третьего, а не первого мира.
Over the past two years or so, I have developed a keen awareness of the wounded pride, historical revisionism and backward rightwing nationalism which characterizes swathes of Eastern European society. За последние два года я на собственном опыте узнал, как широко распространены в Восточной Европе уязвленное самолюбие, исторический ревизионизм и старомодный правый национализм.
5. Muslim immigrants in the West hold the same backward views that Muslims do in the Middle East and Pakistan 5. Мусульманские иммигранты на Западе придерживаются тех же отсталых взглядов, что мусульмане на Ближнем Востоке и в Пакистане.
Swipe right or left using 1 finger to move forward or backward through posts Проводите пальцем вправо или влево, чтобы перемещаться на следующую или предыдущую публикацию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.