Beispiele für die Verwendung von "balanced development" im Englischen
Weak financial systems in emerging markets are a major obstacle to balanced development.
Слабость финансовых систем на развивающихся рынках является серьезным препятствием сбалансированному развитию.
Malaysia promotes the concept of balanced development as a major feature of its national development programme.
Малайзия развивает концепцию сбалансированного развития в качестве ведущего аспекта своей национальной программы развития.
The government recently called for more balanced development, even proposing a "green index" to measure growth.
Недавно правительство призвало к боле сбалансированному развитию и предложило даже использовать "зеленый индекс" для оценки роста.
Any approach to balanced development needed to take into account the increasing influence of civil society and the private sector.
При выработке любого подхода к сбалансированному развитию необходимо учитывать растущее влияние гражданского общества и частного сектора.
Smart trade creates balanced development, while polarizing trade rewards a small circle of winners at the expense of the many.
Умная торговля способствует сбалансированному развитию, в то время как торговля, ведущая к расслоению, обогащает немногочисленных победителей за счет многих людей.
Its basic objectives are to maximize the use of KOMPSAT-1 data and stimulate a balanced development of public, academic and commercial applications.
Эта стратегия прежде всего должна быть направлена на обеспечение максимально возможного использования данных KOMPSAT-1 и на стимулирование сбалансированного развития государственных, научных и коммерческих прикладных программ.
It broadly recommends the pursuit of a balanced development agenda based on both short-term and long-term policy measures and action plans.
В самом общем виде в нем рекомендуется добиваться сбалансированного развития путем осуществления как краткосрочных, так и долгосрочных мер в области политики и планов действий.
The National Development Policy (NDP) (1991-2000), which succeeded the NEP, retained the main elements of the NEP and introduced several new thrusts for balanced development.
В рамках Национальной политики развития (НПР) (1991-2000 годы), которая пришла на смену НЭП, были сохранены основные направления НЭП и введено несколько новых направлений в целях сбалансированного развития.
In September the revised Compulsory Education Act, containing provisions on optimal allocation of resources to ensure the balanced development of the educational system, had come into effect.
В сентябре вступил в силу пересмотренный Закон об обязательном образовании, в который были включены положения об оптимальном использовании ресурсов для обеспечения сбалансированного развития системы образования.
The NEP was succeeded by the National Development Policy (NDP) in 1990 with the objective of attaining balanced development in order to create a more united and just society.
В 1990 году на смену НЭП пришла Национальная политика развития (НПР), цель которой состояла в достижении сбалансированного развития в интересах построения более сплоченного и справедливого общества.
Rural and urban development planning should be synchronized to promote further integration of rural and urban economies in order to achieve a balanced development of human habitats in both areas.
Следует увязывать планы развития сельских и городских районов, с тем чтобы содействовать дальнейшей интеграции экономики сельских и городских районов в интересах обеспечения сбалансированного развития сельских и городских населенных пунктов.
Recalling the Habitat Agenda, which emphasized the importance of promoting environmentally sustainable, healthy and liveable human settlements, the conservation of the historical and cultural heritage and the balanced development of settlements in rural regions,
ссылаясь на Повестку дня Хабитат6, в которой подчеркивается важное значение создания экологически устойчивых, здоровых и приемлемых для жизни человека населенных пунктов, сохранения исторического и культурного наследия и сбалансированного развития населенных пунктов в сельских районах,
The national development plan was aimed at accelerating growth and achieving equitable and balanced development, and reducing the socio-economic development gap between rural and urban areas of the country, while addressing the major aspects of the Millennium Development Goals.
Национальный план развития имеет целью ускорение темпов роста и обеспечение справедливого и сбалансированного развития, а также сокращение социально-экономического разрыва между сельскими и городскими районами страны при решении основных задач достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In Myanmar, as part of our efforts to achieve economic growth and social progress in line with the MDGs, three national development programmes are being implemented to achieve balanced development and to narrow the socio-economic development gap existing between rural and urban areas.
В Мьянме в рамках усилий по достижению экономического роста и социального прогресса в соответствии с ЦРДТ осуществляются три национальные программы в области развития, которые направлены на достижение сбалансированного развития и сокращение разрыва в социально-экономическом развитии, существующем между сельскими и городскими районами.
INTERREG III, the EU initiative for the ERDF (European Regional Development Fund) for the period 2000-2006, aims to strengthen economic and social cohesion in the European Union by promoting cross-border, transnational and interregional co-operation and balanced development of the European Union territory.
ИНТЕРРЕГ III, инициатива ЕС для ЕФРР (Европейского фонда регионального развития) на период 2000-2006 годов, направлена на укрепление экономического и социального единства в рамках Европейского союза за счет содействия развитию трансграничного, транснационального и межрегионального сотрудничества и сбалансированного развития в пределах территории Европейского союза.
Last month, President Hu Jintao of China called for the realization of sustainable development and decent work by advancing "economic globalization in the direction of balanced development, shared benefit and win-win progress and to make sure that international economic, trade and financial institutions provide favorable conditions.
В прошлом месяце президент Китая Ху Цзиньтао призвал к реализации устойчивого развития и созданию достойных рабочих мест путем достижения "экономической глобализации в направлении сбалансированного развития, взаимной выгоды и беспроигрышного прогресса, а также гарантии того, что международные экономические, торговые и финансовые учреждения создадут благоприятные условия.
The cornerstone of the objectives of primary education is the all-round and balanced development of the personality of children, through the creation of situations that will help them to acquire knowledge and to develop correct attitudes and skills so as to prepare them to become responsible members of society.
Главнейшей задачей начального образования является всестороннее и сбалансированное развитие личности ребенка посредством создания ситуаций, которые помогут ему приобретать знания и вырабатывать правильную позицию и навыки, имея в виду подготовить их к тому, чтобы они стали ответственными членами общества.
In order to turn globalization into a positive force that benefits all and to promote common and balanced development of countries in the process of globalization, each of the relevant partners, especially the private sector, should make its unique contribution by giving full play to its own advantages in financing and technology.
Чтобы превратить глобализацию в позитивную силу, отвечающую интересам всех и способствующую общему и сбалансированному развитию стран в процессе глобализации, каждый соответствующий партнер, особенно частный сектор, должен внести свой уникальный вклад, в полной мере используя свои преимущества в области финансирования и технологий.
Likewise, the purpose of the National Banking and Securities Commission is, within its area of competence, to oversee and regulate financial institutions so as to ensure their stability and proper functioning, and to maintain and promote the sound and balanced development of the financial system as a whole in order to protect the interests of the public.
Кроме того, Национальная комиссия по делам банков и ценным бумагам отвечает в пределах сферы своей компетенции за контроль и регулирование финансовых учреждений с целью обеспечения их стабильности и надлежащего функционирования, а также с целью поддержания и стимулирования надежного и сбалансированного развития финансовой системы в целом в целях защиты интересов общественности.
Given the major progress achieved in the scientific and technological spheres in recent decades, the millennium on which we are embarking will undoubtedly be one of science, technology and communications, necessitating the sharing of the benefits of progress, including in the field of computers, which will create great prospects for the harmonious and balanced development of countries.
Учитывая значительный прогресс в области науки и техники, достигнутый в последние десятилетия, мы считаем, что тысячелетие, на пороге которого мы находимся, несомненно, станет эпохой науки, техники и связи и выдвинет необходимость справедливого распределения преимуществ прогресса, в том числе в сфере компьютеризации, что создаст широкие перспективы для гармоничного и сбалансированного развития стран.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung