Ejemplos del uso de "bank advisory committee" en inglés

<>
Most likely, the standard process, involving IMF in a coordinating role, the bank advisory committee and the Paris Club (for official loans), would be extended to include the bond holder committee. Скорее всего стандартная процедура, в которой участвует МВФ, играющий координирующую роль, консультативный комитет банков и Парижский клуб (для официальных займов), будет расширена за счет включения в нее комитета держателей облигаций.
FAA advisory committee members expressed mixed feelings about whether use of the devices presents any risk. Члены консультативного комитета ФАУ выразили смешанные чувства по поводу того, представляет ли применение устройств какой-либо риск.
An industry advisory committee created by the FAA to examine the issue recommended last month that the government permit greater use of personal electronic devices. Отраслевой консультативный комитет, созданный ФАУ для изучения этого вопроса, рекомендовал в прошлом месяце, чтобы правительство разрешило более широкое использование персональных электронных устройств.
One involved the wholesale replacement of members of the advisory committee to the National Center for Environmental Health, a part of the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), without consulting the center's director. Один из них касался массового обновления состава консультативного комитета Национального центра здоровья окружающей среды, входящего в состав Центра по контролю и профилактике заболеваний, без предварительных консультаций с директором центра.
And a United Nations advisory committee chaired by the Nobel laureate Joseph Stiglitz has argued for a new global reserve currency, possibly one based on the SDR. А консультативный комитет ООН, возглавляемый лауреатом нобелевской премии Джозефом Стиглицем, выступил в защиту новой глобальной резервной валюты (возможно, основанной на СПЗ).
One way to curtail this problem is to delay full integration of immigrants into the welfare system of a host country for a few years-a reform advocated by the Scientific Advisory Committee to Germany's Federal Finance Ministry. Решить данную проблему можно способом, который высказал Научный Консалтинговый Комитет при германском федеральном министерстве финансов - отложить включение иммигрантов в социальную систему принимающей страны на несколько лет для проведения реформ.
My colleagues and I, serving on an advisory committee for the Spanish initiative, have recommended that donors pool their funds into a single international account, which we call the Financial Coordination Mechanism (FCM). Вместе с моим коллегой, работая в совещательном комитете по испанской инициативе, мы посоветовали, чтобы доноры перевели свои фонды на один международный счет, который мы называем координационным финансовым механизмом (FCM).
Similar cases involved the CDC's Advisory Committee on Lead Poisoning and Prevention, the Advisory Committee on National Human Research Protections, and the Advisory Committee on Genetic Testing. Аналогичные случаи имели место в консультативном комитете по отравлениям свинцом и их профилактике, в консультативном комитете по защите прав и здоровья человека при проведении научных исследований и в консультативном комитете по генетическим исследованиям.
ICANN, with a Government Advisory Committee of 162 members and 35 observers, is not a typical inter-governmental organization: the governments do not control the organization. В ICAAN есть Правительственный консультативный комитет, объединяющий 162 членов и 35 наблюдателей, но он не является типичной межправительственной организацией, поскольку правительства её не контролируют.
But the Advisory Committee on Immunization Practices thinks that the burden of disease is at least 100 times greater than currently reported. Но Консультативный комитет по практике иммунизации считает, что заболеваемость им как минимум в 100 раз больше, чем сообщается сейчас.
In remarkably prescient language, Johnson’s scientific advisory committee warned that releasing carbon dioxide into the atmosphere would lead to higher global temperatures, causing ice caps to melt and sea levels to rise rapidly. Удивительно пророческим языком, научно-консультативный комитет Джонсона предупредил, что выделение углекислого газа в атмосферу, приведет к более высоким глобальным температурам, в результате чего начнут таять ледники и соответственно, начнет быстро повышаться уровень моря.
A 2005 report by the US State Department’s Advisory Committee on Cultural Diplomacy called for a new vision of cultural diplomacy that “can enhance US national security in subtle, wide-ranging and sustainable ways.” Отчет Консультативного совета при министерстве иностранных дел США по вопросам культуры призвал к установлению нового подхода к вопросам культуры, которые «могут способствовать укреплению национальной безопасности США искусным широкомасштабным и устойчивым образом».
In fact, the applicable statute for all this - the Federal Advisory Committee Act - specifically requires that committees be balanced and "not inappropriately influenced by the appointing authority." Фактически, согласно закону, регулирующему эту область, а именно Федеральному акту о консультативных комитетах, комитеты должны быть сбалансированы и "не подвергаться давлению со стороны официальных лиц, уполномоченных назначать членов комитетов".
A report of the project, by the Advisory Committee on Protection of the Seas (ACOPS) within the framework of the GEF medium-sized project entitled “The African Process for the Development and Protection of the Marine and Coastal Environment in sub-Saharan Africa” (the African Process) and NEPAD, identified sources of degradation and hot spots and proposed programmes and action to address these problems. В отчете об этом проекте, осуществлявшемся Консультативным комитетом по защите моря (АКОПС) в рамках финансируемого ФГОС проекта среднего масштаба под названием «Африканский процесс освоения и защиты морской и прибрежной среды в Африке к югу от Сахары» (Африканский процесс), а также НЕПАД, были указаны факторы и очаги деградации и предложены программы и мероприятия по решению этих проблем.
The Advisory Committee has been notified that the current information on the expenditure of the International Tribunal for the Former Yugoslavia assessed fund indicates that there are resources, including the unencumbered balance in 2000 and anticipated interest income during the period 2000-2001, which would cover the additional requirements in their entirety. Консультативный комитет был информирован о том, что согласно имеющейся информации о расходовании выделенных Международному трибуналу по бывшей Югославии средств имеются ресурсы, включая неизрасходованный остаток за 2000 год и предполагаемые процентные поступления за период 2000-2001 годов, которые полностью покроют дополнительные потребности.
In a joint statement, the International Organization of Employers (IOE), the International Chamber of Commerce (ICC) and the Business and Industry Advisory Committee (BIAC) to the OECD said that the framework provides “a clear, practical and objective way of approaching a very complex set of issues”. В своем совместном заявлении Международная организация работодателей (МОР), Международная торговая палата (МТП) и Консультативный комитет по вопросам предпринимательства и промышленности (ККПП) при ОЭСР указали, что в рамках определен " четкий, практичный и объективный подход к рассмотрению весьма сложного комплекса вопросов ".
With regard to operational costs, the Advisory Committee recommended that expenditure for official travel and air transportation should be reduced. Что касается оперативных расходов, то Консультативный комитет рекомендует уменьшить расходы на официальные поездки и воздушный транспорт.
The Advisory Committee points out that its review of this subject was hindered by the late submission of the second performance reports for the Tribunals, advance copies of which were received only at the end of November 2007. Консультативный комитет отмечает, что рассмотрению им указанного вопроса помешало позднее представление вторых докладов об исполнении бюджетов трибуналов, предварительные экземпляры которых были получены лишь в конце ноября 2007 года.
With respect to the disposal of assets, the Advisory Committee was informed that a preliminary asset disposal plan had been finalized and that destinations had been agreed for assets that are to be retained for other peacekeeping operations. В отношении ликвидации имущества Консультативный комитет был проинформирован о том, что был разработан предварительный план его ликвидации и согласованы пункты его доставки для целей использования в других операциях по поддержанию мира.
The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in paragraph 7 of its resolution 59/299, reiterated the need to implement, as a matter of priority, an effective inventory management standard, especially in respect of peacekeeping operations involving high inventory value. Консультативный комитет напоминает о том, что Генеральная Ассамблея в пункте 7 своей резолюции 59/299 подтвердила необходимость введения в приоритетном порядке эффективных норм управления имуществом, особенно в отношении операций по поддержанию мира с высокой стоимостью имущества.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.