Beispiele für die Verwendung von "be at a disadvantage" im Englischen
Given this, economies that lack such platforms, such as the EU, are at a disadvantage.
С учетом этого, экономики, у которых отсутствуют такие платформы, например ЕС, находятся в невыгодном положении.
Private companies struggle to gain credit from state-owned commercial banks and are at a disadvantage in the direct financing market.
Частные компании испытывают трудности с получением кредитов у государственных коммерческих банков и находятся в невыгодном положении на рынке прямого финансирования.
The more resistant S355J2 + N material, with greater energy absorption, is at a disadvantage, not being covered by the current definition of mild steel.
Если, однако, использовать более прочный материал S355J2 + N, обладающий более высоким показателем поглощения энергии, то он находится в невыгодном положении, так как выходит за рамки нынешнего определения мягкой стали.
But with less members, we would be at a disadvantage!
Но в меньшинстве, мы попадем в невыгодное положение!
In Britain, children in private schools must now fear to be at a disadvantage because of the pressure on universities to admit more students from state schools.
В Великобритании ученики частных школ стали бояться оказаться в неравном положении, поскольку на университеты оказывается давление принимать больше выпускников государственных школ.
Indeed, even if large enterprises were not currently shedding workers, they would be at a disadvantage vis-à-vis more efficient and innovative SMEs in an economy transformed by interactive Internet platforms.
Более того, даже если бы крупные предприятия сейчас не увольняли рабочих, они всё равно были бы в худшем положении по сравнению с более эффективными и инновационными малыми и средними предприятиями в условиях экономики, которая преобразуется под влиянием интерактивных интернет-платформ.
Parties from the common-law world, where disclosure was an ingrained obligation which lawyers took very seriously, might even be at a disadvantage when faced with parties where such an obligation was not generally accepted.
Стороны, опирающиеся на нормы общего права, в котором обязательство по раскрытию информации признано устоявшимся и к которому юристы относятся крайне серьезно, могут оказаться даже в невыгодном положении, столкнувшись со сторонами, которые такое обязательство, как правило, не принимают.
After all, a group that is disadvantaged in education, housing, health care, and social and civic life will always be at a disadvantage in the labor market, even if efforts are made to connect that group to jobs.
Группа населения, которая находится в менее выгодном положении с точки зрения образования, жилья, здравоохранения, участия в социальной и гражданской жизни, всегда будет отставать на рынке труда, даже несмотря на все усилия наладить связь этого рынка с данной группой населения.
However, unless they quickly acquire modern business skills, access cheaper finance, acquire the relevant information technologies and develop good logistics in order to compete in the more open but more sophisticated markets, they will be at a disadvantage.
Однако, если им не удастся быстро приобрести современные навыки предпринимательской деятельности, изыскать более дешевые источники финансирования, освоить соответствующие информационные технологии и выработать правильный способ ведения дел для того, чтобы конкурировать в условиях более открытых, но и более сложных рынков, они окажутся в проигрыше.
This facilitates access to employment not only for young people who might be at a disadvantage because of their level of education, but also for every young person in such a situation, regardless of their level of education, social background or origin.
Тем самым оказывается содействие интеграции не только молодых людей, которые из-за уровня образования могут оказаться в трудном положении, но и всех тех, кто, независимо от уровня образования, попадает в такое же положение в силу проживания в определенной социальной среде и происхождения.
The Committee is concerned that, despite the various measures taken to improve the status of women, the latter continue to be at a disadvantage in society, particularly with regard to access to employment, equal pay for equal work, the size of their retirement pension and their involvement in decision-making, and the limited number of women in high-level public positions.
Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на различные меры, принятые в целях улучшения положения женщин, последние по-прежнему находятся в неблагоприятном положении в обществе, в частности в том, что касается трудоустройства, равного вознаграждения за равный труд, размера пенсий по старости и их участия в процессе принятия решений и ограниченного числа женщин на высоких государственных должностях.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung