Beispiele für die Verwendung von "be in arrears of" im Englischen
However, he expressed concern that, as of 30 April 2001, 68 members of the Authority were in arrears of contributions for a period exceeding two years.
Однако он выразил обеспокоенность в связи с тем, что по состоянию на 30 апреля 2001 года за 68 членами Органа числится задолженность по взносам за период, превышающий два года.
The outlays reflected in the budget are for bonuses claimed to be in arrears by the military (a total of 0.7 per cent of GDP since 2003).
Затраты, предусмотренные в бюджете, предназначены для погашения задолженности по выплатам надбавок, на которые претендуют военнослужащие (в общей сложности — 0,7 процента ВВП начиная с 2003 года).
As at 30 June 2002, 46 members of the Authority were in arrears of contributions for a period exceeding two years.
По состоянию на 30 июня 2002 года за 46 членами Органа сохранялась задолженность по взносам в сумме, причитающейся более чем за два года.
For example, therefore, only assessed contributions due before 1 January 2001 are considered to be in arrears at any time during 2001 and included in the computation of “amount of arrears” under Article 19 of the Charter.
Так, например, только начисленные взносы, подлежавшие уплате до 1 января 2001 года, считаются просроченными на любой момент 2001 года и включаются в расчет «суммы задолженности» по смыслу статьи 19 Устава.
As at 31 May 2000, 40 members of the Authority were in arrears of contributions for a period exceeding two years.
По состоянию на 31 мая 2000 года 40 членов Органа имели задолженность по взносам за период, превышающий два года.
Suspension of voting rights in case of any interruption in the payments due, unless at that time the Government concerned would no longer be in arrears for more than any two financial years, in which case the application of the agreement would be suspended and its provisions might be restored if both parties were to agree on the rephasing of the payments of arrears.
временное лишение права голоса в случае любого прекращения выплаты причитающихся сумм, если только на этот момент соответствующее правительство уже не имеет задолженности более чем за любые два финансовых года; в этом случае применение соглашения приостанавливается, и действие его положений может быть восстановлено, если обе стороны согласятся пересмотреть сроки погашения задолженности.
As at 31 May 2001, 49 members of the Authority were in arrears of contributions for a period exceeding two years.
По состоянию на 31 мая 2001 года 49 членов Органа имели задолженность по взносам за более чем два года.
Paradoxically, the Member State which had benefited the most from the reformed scale of assessments continued to be in arrears and accounted for 81 per cent of the total shortfall in regular budget contributions.
Как это ни парадоксально, государство-член, которое извлекло наибольшую пользу из пересмотра шкалы взносов, по-прежнему является задолжником и на него приходится 81 процент от общей задолженности по взносам по регулярному бюджету.
Unemployed, maintenance arrears of £700, and now an arrest for indecent exposure.
Безработный, задолжавший алиментов на 700 фунтов был задержан за непристойное поведение.
4.25. Where the Client's Account with the Company is in arrears, the Company retains the right to suspend any of the Client's withdrawal and internal account-to-account transfer requests - including requests which were already made before the Client's Account fell into arrears - until the Client has paid off the arrears in full.
4.25. В случае возникновения задолженности на счете Клиента Компания имеет право приостановить исполнение заявок на вывод средств Клиентом и внутренние переводы между счетами Клиента, в том числе уже созданных до момента возникновения задолженности, до момента полного погашения возникшей задолженности Клиентом.
Eight years later the largest contributor had failed to keep its promises and again owed the largest amount to the United Nations budget, amounting to over two thirds of the total arrears of contributions.
Восемь лет спустя самый крупный плательщик не выполнил свои обещания и снова должен крупную сумму в бюджет Организации Объединенных Наций — сумму, которая составляет две трети от общей задолженности по взносам.
They officially paid wages in arrears, which allowed them to dodge taxes, while giving employees.
Они официально выплачивали зарплаты с просрочкой, что позволяло им уклоняться от налогов.
All of the rules must be in line with company policy.
Все правила должны соответствовать политике компании.
Employment regulation orders are enforced by the Labour Inspectorate, which has the power to enter premises, inspect records, collect arrears of wages and, if necessary, institute legal proceedings against an employer who is in breach of an ERO.
Контроль за выполнением постановлений осуществляется Инспекцией труда, представители которой имеют право на доступ в соответствующие помещения, проверку документов, взимание задолженности по заработной плате и, в случае необходимости, привлечение к судебной ответственности работодателя, нарушающего ПРТВ.
With no access to Libyan assets frozen abroad, it frequently paid salaries weeks in arrears.
Без доступа к ливийским активам, замороженным за рубежом, он часто на недели задерживал выплату зарплат.
Additional efforts in the short term are required to finalize voter registration, promote civic education, ensure resource mobilization, address salary arrears of electoral staff, and ensure the accreditation of domestic and international observer missions.
В краткосрочном плане необходимы дополнительные усилия для завершения регистрации избирателей, содействия гражданскому воспитанию, обеспечения мобилизации ресурсов, решения проблем с задолженностью по выплате заработной платы сотрудникам, занимающимся подготовкой к выборам, и обеспечения аккредитации миссий национальных и международных наблюдателей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung