Sentence examples of "be surprising" in English

<>
In addition, the RSI indicator is deeply overbought, so a medium-term pause or pullback off this barrier would not be surprising. К тому же, индикатор RSI крайне перекупленный, поэтому не удивит среднесрочная пауза или откат от этой преграды.
Meanwhile, the USDCHF pair is now testing a major 61.8% Fibonacci retracement level at .9515 against the US dollar, so a bounce in the value of the franc would not be surprising. Необходимо отметить, что пара USDCHF сейчас тестирует важный уровень 61.8% коррекции Фибоначчи на отметке .9515 по отношению к доллару США, поэтому рост стоимости франка не будет сюрпризом.
While the extent of the decline may be surprising, the direction really shouldn't be. Хотя, если степень снижения может кого-то удивлять, то нисходящий тренд – не должен.
“The data between now and then may change my mind, but it would have to be surprising data,” he said. "Данные между сейчас и потом, возможно, изменят мое мнение, но они должны быть удивительными", сказал он.
This shouldn’t be surprising because the entertainment industry is, at its most basic level, driven by money, and Russia has a fairly large amount of it sloshing around these days. Не нужно этому удивляться, потому что в основе индустрии развлечений, в сущности, лежат деньги, а россияне их сейчас охотно тратят.
This should not be surprising, since many factors besides international debt flows can cause domestic banks to throw caution to the wind and start lending recklessly. И это неудивительно, поскольку множество других факторов, кроме международных долговых потоков, могут вынудить банки страны отбросить меры предосторожности и начать опрометчиво предоставлять кредиты.
Vietnam's emergence as a central player in Asian affairs should not be surprising, for the country was the catalyst of perhaps the key turning point in modern Asian history. Появление Вьетнама в качестве центрального игрока в азиатских делах не должно никого удивлять, ибо страна была катализатором, возможно, ключевого поворотного момента в современной истории Азии.
These counter-examples should not be surprising. Этим противоречащим примерам не следует удивляться.
Given this, it would not be surprising if Obama and others in his administration were seeking non-economic issues to energize his campaign. Учитывая это, неудивительно, что Обама и другие члены его администрации начали искать неэкономические вопросы, чтобы дать толчок его кампании.
None of this should be surprising. И всё это вовсе не удивительно.
The ECB's behavior should not be surprising: Поведению ЕЦБ не следует удивляться:
Still, if Ghuneim takes over as the PA's and Fatah's leader, which could happen next year, a breakdown of negotiations with Israel and a new round of fighting would not be surprising. Тем не менее, если Гунейм станет лидером Палестинской автономии и Фатх, что может произойти в следующем году, то следует ожидать прекращения переговоров с Израилем и новой волны насилия.
It would not be surprising if these institutions also retard efficient exploitation of the new technological advances in the workplace. Не удивительно, если эти учреждения также замедляют эффективное использование новых технологических достижений на рабочем месте.
This should not be surprising. Этому не следует удивляться.
None of this should be surprising, given how our corrupt rulers systematically incite regional and ethnic hatred. В этом не должно быть ничего удивительного, учитывая то, как наши коррумпированные правители систематически провоцируют региональную и этническую ненависть.
Italy’s increasingly assertive resistance to German economic dogmas may not be surprising: The country has suffered from almost continuous recession since joining the euro. Всё более уверенное сопротивление Италии немецким экономическим догмам не удивляет: эта страна находится в состоянии практически беспрерывной рецессии с момента вступления в зону евро.
Against this background, it should not be surprising that globalization and regionalization no longer command the degree of support they once did – or that some rising political movements on both sides of the Atlantic are condemning both concepts to win more support for their own causes. На этом фоне неудивительно, что идеи глобализации и регионализации растеряли тот уровень поддержки, который у них был раньше, а набирающие популярность политические движения по обе стороны Атлантики критикуют эти концепции с целью привлечь больше сторонников в свой лагерь.
That may not be surprising, but it is deeply troubling, because children’s exposure to violence is a major threat to their physical, emotional, and cognitive development. Возможно, это не удивительно, но крайне тревожно, поскольку подверженность детей насилию – это серьезная угроза их психологическому, эмоциональному и когнитивному развитию.
While the ministers’ stance may not be surprising, past Gaidar Forums have carried the hope – if not the expectation – of some challenge to the ruling elite. Хотя позиция министров вряд ли может удивить, предыдущие Гайдаровские форумы всё же давали надежду, или даже, можно сказать, порождали ожидания, что правящей элите будет брошен вызов.
It would not be surprising if most of the signatories actually raised their energy consumption in coming years, turning to fossil fuels because they cannot afford any other option. Будет неудивительно, если большинство подписавших это соглашение стран в реальности повысят своё энергопотребление в предстоящие годы, причём за счёт ископаемого топлива, поскольку никаких других вариантов они позволить себе не смогут.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.