Beispiele für die Verwendung von "binds" im Englischen
That is, life is a creeper that binds us to the abyss.
Точно, жизнь это калека, который тащит нас в бездну.
And what binds us together is far greater than what divides us.
И то, что объединяет нас - намного сильнее того, что разделяет нас.
This is a fundamental principle of the BORO, which binds public bodies, the Government and their agents.
Этот принцип положен в основу БПЧ, который носит обязательный характер для государственных органов, правительства и их официальных представителей.
A chemical process produces calcite, which is a kind of natural cement that binds the grains together.
В результате химической реакции образуется кальцит - это нечто типа естественного цемента - он и удерживает песчинки вместе.
To replicate data to AD LDS, the Mailbox server binds to a global catalog server to retrieve updated data.
Для репликации данных в AD LDS сервер почтовых ящиков выполняет привязку к серверу глобального каталога для получения обновленных данных.
So it isn’t prosperity that binds the country together, but a shared idealized vision of and loyalty toward Mother Russia.
Таким образом, страну объединяет не процветание, но общее идеализированное понятие о преданности России-матушке.
(f) (jointly and severally) an agreement, representation or warranty by two or more persons binds them jointly and each of them individually;
(е) (совместно и отдельно) договор, заявление или гарантия двух или более лиц обязательны для них совместно и раздельно;
So there's a strand that goes like this, goes along one helix and binds - it jumps to another helix and comes back.
Так что, вот нить, которая идёт вот так, идёт вдоль одной спирали и стыкуется, перепрыгивает на другую спираль и возвращается,
By default, whenever an Exchange 2016 server starts, it binds to a randomly selected domain controller and global catalog server in its own site.
По умолчанию при каждом запуске сервера Exchange 2016 выполняется привязка к случайно выбранному контроллеру домена и серверу глобального каталога на его собственном сайте.
I profoundly believe that the power of food has a primal place in our homes that binds us to the best bits of life.
Я глубоко убежден, что вопросам питания основное внимание должно уделяться в семьях, ведь именно там проходят лучшие моменты нашей жизни.
On the negative side, phasing reduces the volume of the financial operation, adds complexity and binds additional resources if the phasing is proposed by the IFI's services.
В негативном плане поэтапная реализация сокращает объем финансовых операций, повышает уровень сложности проекта и требует привлечения дополнительных ресурсов, если оно предлагается службами МФУ.
Our global need for energy reliability binds us together as surely as the global network that delivers it; a failure in one part of our network will inevitably affect everyone.
Наша глобальная потребность в надежности энергоснабжения объединяет нас так же крепко, как и глобальная сеть, которая ее поставляет; перебои в одной части нашей сети неизбежно коснутся каждого.
Robert Putnam, the leading scholar of America's declining sense of community, has found that TV viewing is the central explanation of the decline of "social capital," the trust that binds communities together.
Роберт Путнэм, ведущий исследователь снижающегося чувства принадлежности к обществу в Америке, обнаружил, что просмотр телевизора - главная причина снижения "общественного капитала" - доверия, объединяющего сообщества.
The Constitution binds all legislative and executive bodies of the State at all levels of government and provides that the State must respect, protect, promote and fulfill the rights contained in the Bill of Rights.
Конституция является обязательной для всех законодательных и исполнительных органов государства на всех уровнях управления и предусматривает обязанность государства уважать, защищать, поддерживать и реализовывать права, закрепленные в Билле о правах.
Development-finance flows could be restructured, so that they are channeled through mechanisms like the International Finance Facility for Immunization, which binds ODA commitments over a long period and securitizes them in order to generate funds for immediate use.
Потоки финансов на нужды развития можно реструктуризировать таким образом, чтобы они направлялись через такие механизмы, как Международный механизм финансирования для иммунизации, что приведет к выполнению долгосрочных задач ОПР и обеспечит их ценными бумагами для привлечения средств на непосредственные нужды.
Kerry and a growing number of Americans recognize that accepting limits on US power and the use of military force are a precondition for America's ultimate security, that what binds can also strengthen, and that such limits will reinforce America's ability to tackle the crisis in Iraq.
Керри и все большее число американцев понимают, что ограничение могущества США и использования военной силы является предпосылкой для обеспечения безопасности Америки, что оно может усилить Америку и ее способность урегулировать кризис в Ираке.
We therefore call upon the United Nations to play the role of guardian and regulator of globalization to assure that it will not turn into a sweeping, overwhelming flood that precipitates the disintegration of the fabric that binds the social order in world communities and thereby threatens their security and stability.
Поэтому мы призываем Организацию Объединенных Наций играть роль хранителя и регулятора глобализации для обеспечения того, чтобы она не превратилась во всепоглощающее и сметающее все на своем пути наводнение, которое вызывает дезинтеграцию ткани социального устройства существующих на планете обществ и тем самым угрожает их безопасности и стабильности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung