Beispiele für die Verwendung von "bondholder" im Englischen mit Übersetzung "держатель облигаций"
Subsequently, the objecting bondholder group appealed the court's order, claiming, inter alia, that the court abused its discretion in granting an injunction under Chapter 15 without making a determination as to whether the foreign proceeding was a main or non-main proceeding.
Впоследствии Группа выступающих с протестом держателей облигаций подала апелляцию на это решение суда, утверждая, что суд злоупотребил своим правом выносить судебный запрет на основании главы 15, не уточнив, является ли иностранное производство основным или неосновным.
But it also counsels against protecting firms' bondholders.
Но это также означает, что не стоит защищать и держателей облигаций.
They are supposed to provide insurance against default to bondholders.
Предполагается, что они предоставляют гарантию для держателей облигаций.
Indeed, the need to compensate bondholders for risks could provide market discipline:
Вообще, необходимость компенсировать риск держателям облигаций может обеспечить рыночную дисциплину:
But this was not true of bondholders and counterparties, who were paid in full.
Однако ситуация с держателями облигаций и партнерами была иной, им все выплачивалось в полном объеме.
Domestic bondholders might be the first to recognize potential risks, spurring escalating capital flight.
Местные держатели облигаций могут первыми осознать потенциальные риски, подстегнув ускорение бегства капитала.
Unlike depositors, bondholders generally are not free to withdraw their capital on short notice.
В отличие от вкладчиков, держатели облигаций обычно не имеют права изымать свой капитал в срочном порядке.
That is the only way to impose real discipline on shareholders, bondholders, and corporate leaders.
Это единственный способ навязать настоящий порядок акционерам, держателям облигаций и руководителям корпораций.
Bondholders obviously don't like it - they would rather get a gift from the government.
Очевидно, что держателям облигаций такое развитие событий не нравится - они бы предпочли получить подарок от правительства.
The best policy should categorically exclude bondholders from the set of potential beneficiaries of government bailouts.
Лучшей политикой было бы категорическое исключение держателей облигаций из числа потенциальных получателей правительственной помощи.
But, contrary to populist rhetoric, it is not just rich, well-connected bondholders who get bailed out.
Но в противоположность популистской риторике, не только богатые с хорошими связями держатели облигаций получают помощь.
It is now very clear that the taxpayer will always be there to guarantee that bondholders get paid.
Теперь понятно, что налогоплательщик всегда будет присутствовать, чтобы гарантировать выплаты держателям облигаций.
In particular, the government's safety net should never be extended to include the bondholders of such institutions.
В частности, система правительственной помощи никогда не должна распространяться на держателей облигаций подобных учреждений.
Would the EFSF be retiring Greek debt at bargain prices or would it be providing insurance to current bondholders?
Будет ли EFSF погашать греческий долг по бросовым ценам, или он будет предоставлять страхование текущим держателям облигаций?
In both cases, because some bondholders owned CDS contracts, they stood to gain more from bankruptcy than from reorganization.
В обоих случаях, поскольку некоторые держатели облигаций имеют контракты дефолтных свопов, они могут получить больше прибыли от банкротства, чем от реорганизации.
In Ireland and Spain, private bondholders, not Irish and Spanish taxpayers, should have taken the hit from bank failures.
В Ирландии и Испании частные держатели облигаций, a не ирландские и испанские налогоплательщики должны были взять на себя удар от банкротств банков.
For starters, the risk of Rosneft defaulting – as well as the cost of providing subsidized loans – rests with the bondholders.
Во-первых, риск невыплаты Роснефтью своих обязательств, - а также стоимость предоставления льготных кредитов - лежит на держателях облигаций.
In fact, large depositors are not unlike senior bondholders, and the proposed haircut was a small but welcome step forward.
На самом деле, крупные вкладчики не отличаются от мажоритарных держателей облигаций, и предлагаемое урезание было небольшим, но долгожданным шагом вперед.
Argentine bonds (like most others) had a so-called pari passu clause that committed the government to treat all bondholders alike.
Аргентинские облигации (как и большинство других) содержали пункт pari passu (или пункт о равенстве), который обязывал государство действовать одинаково в отношении всех держателей облигаций.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung