Beispiele für die Verwendung von "brazen" im Englischen
Conrad certainly chose a brazen moment to get his hands dirty.
Конрад, конечно, выбрал наглый момент, чтобы запачкать руки.
The refusal of the Palestinian leadership to fulfil its counter-terrorist obligations constitutes a brazen violation of the most basic obligations of international law, human rights, Security Council resolutions and the road map.
Отказ палестинского руководства выполнить свои обязательства по борьбе с терроризмом представляет собой вопиющее нарушение самых элементарных обязательств в соответствии с международным правом, нормами прав человека, резолюциями Совета Безопасности и «дорожной картой».
If these thugs are brazen enough to boast on social media, they're not laying low.
Если эта банда достаточно наглая, чтобы хвастаться в соц.сетях, то они не залягут на дно.
When we refer to violence against women in conflict zones, we must bear in mind the violence and psychological terror visited upon Palestinian women suffering under Israeli occupation, in brazen violation of all the principles of international law.
Говоря о насилии в отношении женщин в зонах конфликтов, мы не должны упускать из виду насилия и психологического террора, которому подвергаются палестинские женщины, страдающие в условиях израильской оккупации, что является вопиющим нарушением всех принципов международного права.
It's hard to believe this is the same brazen young man that came aboard a few days ago.
Тяжело поверить, что это тот наглый юноша, появившийся на борту несколько дней назад.
Thus, the accusations – and facts – about the PT’s flagrant violations of Brazil’s campaign-finance laws, together with its apparently brazen attempts to buy votes in Congress (not unlike what often occurs in more mature democracies) is not very surprising.
Таким образом, обвинения – и факты – о вопиющих нарушениях РП бразильских законов финансирования кампании вместе с ее явно бесстыдными попытками купить голоса избирателей на Конгрессе (что довольно часто случается и в государствах с установившейся демократией) не удивительны.
The international community's goal must be to persuade neighboring countries to halt their brazen, unwarranted attacks on parts of Syrian society.
Цель международного сообщества должна заключаться в том, чтобы убедить соседние страны прекратить свои наглые, ничем не оправданные нападки на отдельные части сирийского общества.
The flagrant refusal of the Palestinian leadership to fulfil its counter-terrorist obligations constitutes a brazen violation of the most basic obligations of international law, human rights and Security Council resolutions, and serves to sabotage any political initiative for bringing calm to the area.
Возмутительное уклонение палестинского руководства от выполнения своих обязательств по борьбе с терроризмом представляет собой вопиющее нарушение самых элементарных обязанностей, вытекающих из норм международного права, прав человека и резолюций Совета Безопасности, и ведет к срыву любых политических инициатив, нацеленных на достижение мира в этом районе.
That was followed by a brazen attack on a naval base in Karachi, in which some very expensive equipment, including aircraft, was destroyed.
За этим последовало наглое нападение на военно-морскую базу в Карачи, в результате которого было уничтожено некоторое очень дорогое оборудование, в том числе один самолёт.
Another part of the problem is the brazen manipulation of the Persian Gulf region by the UK and US to ensure their oil security.
Другая часть проблемы заключается в наглых манипуляциях Великобритании и США в регионе Персидского Залива, чтобы гарантировать свою нефтяную безопасность.
Royal Blood already sounds so brazen and powerful that such drive helps to successfully cover-up some of the repetitiveness and bullheadedness of the musical material.
Royal Blood же уже сейчас звучат так мощно и нагло, что этот напор успешно драпирует некоторую вторичность и твердолобость музыкального материала.
Their tragic deaths have done nothing to slow the human tide, which is swelling by the week, as smugglers on the coast become increasingly brazen and cruel.
Их трагическая гибель ничуть не замедлила волну миграции, которая лишь возросла в течение недели, пока контрабандисты на побережье становились все более наглыми и жестокими.
I deplore in particular the brazen and brutal attacks, by as yet unidentified armed groups, on the AMIS group site in Haskanita, Southern Darfur, which were carried out on 29 and 30 September.
Я выражаю особое сожаление по поводу наглых и жестоких нападений на место расположения группы МАСС в Хасканите, Южный Дарфур, совершенные 29 и 30 сентября все еще неидентифицированными вооруженными группами.
Last week, in a brazen rebuff to tough new United Nations sanctions, North Korean leader Kim Jong-un’s regime fired a ballistic missile over the northern Japanese island of Hokkaido – its second launch over Japan in less than three weeks.
На минувшей неделе, демонстрируя наглое игнорирование новых, более жёстких санкций ООН, режим северокорейского лидера Ким Чен Ына выпустил баллистическую ракету в сторону острова Хоккайдо на севере Японии. Это уже второй запуск ракет над Японией за менее чем три недели.
On 24 February 2005, in a blatant and brazen violation of international regulations on trademarks and patents, a legal scheme was orchestrated and implemented to deprive Cuba of the rights to the Cohiba brand name, the most prestigious brand of Cuban cigars.
24 февраля 2005 года в рамках вопиющего и наглого нарушения международных норм в области торговых марок и патентов был инициирован юридический маневр, направленный на то, чтобы лишить Кубу прав на торговую марку «Cohiba», самый престижную среди кубинских сигар.
And his brazen willingness to challenge the 40-year-old “One China” policy by speaking directly with Taiwanese President Tsai Ing-wen – to say nothing of his subsequent anti-China tweets – leaves little doubt that his administration will follow Navarro’s prescription and take dead aim at America’s largest and most powerful trading partner.
А его наглая готовность оспорить проводимую уже 40 лет политику «Одного Китая», когда он напрямую поговорил с президентом Тайваня Цай Инвэнем (не говоря уже об опубликованных затем антикитайских твитах), оставляет мало сомнений в том, что администрация Трампа будет применять рецепты Наварро и превратит крупнейшего и самого могущественного торгового партнёра Америки в свою мишень.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung