Beispiele für die Verwendung von "bring down" im Englischen mit Übersetzung "принимать"
Übersetzungen:
alle251
снижать90
свергать25
разрушать16
принимать11
сбивать11
обрушить5
побеждать3
понижать3
валить1
andere Übersetzungen86
Asia, Mexico and Brazil adopted and applied IMF strategies; they raised interest rates to the sky to bring about stable currencies; only with stability did they bring down rates as investor confidence returned.
Азия, Мексика и Бразилия приняли и применили стратегии МВФ; они подняли процентные ставки до небес, чтобы добиться стабильной валюты; и только со стабильностью, процентные ставки опустились, а к инвесторам вернулась уверенность.
In formulating proposals for the access control system, global standards have been adopted for technologies, equipment and design to leverage economies of scale, bring down maintenance costs, improve maintenance and build a common pool of skills.
При разработке предложений по созданию системы контроля доступа были приняты глобальные стандарты технологий, оборудования и проектных решений для достижения экономии за счет масштабов производства, снижения расходов по техническому обслуживанию, повышения качества обслуживания и создания общего резерва специалистов.
It is possible, of course, that the United States will solve its political problems and finally adopt the stimulus measures that it needs to bring down unemployment to 6% or 7% (the pre-crisis level of 4% or 5% is too much to hope for).
Конечно, вполне возможно, что Соединенные Штаты решат свои политические проблемы и, наконец, примут меры по стимулированию экономики, что необходимо, чтобы снизить уровень безработицы до 6% или 7% (докризисный уровень в 5-6% слишком низок, чтобы надеяться на его достижение).
Mauritania, the first African country to have a policy relating to the allocation of debt relief resources to the reduction of poverty, adopted last November a strategy to fight against poverty in order to bring the numbers of the poor down to 12 per cent of the population by the year 2015, to make primary education and basic health care widespread by 2002 and to eliminate all gender and regional inequalities.
Мавритания как первая африканская страна, которая увязывает свою стратегию ассигнования ресурсов на цели ликвидации задолженности с финансированием программы ликвидации нищеты, приняла в ноябре прошлого года стратегию борьбы с нищетой, в целях сокращения к 2015 году доли беднейшего населения до 12 процентов от его общей численности, обеспечения к 2002 году общего начального образования и основных услуг в области здравоохранения и ликвидации всех гендерных различий и неравенства между регионами.
Unpopular laws sometimes brought down governments, but the ultimate litmus test for any new policy remained: “Will it lead us back to Europe?”
Принятие непопулярных законов иногда приводило к отставкам правительств, но ключевой вопрос для любой новой политики оставался неизменным – «Приведёт ли она нас обратно в Европу?».
Latin America and the Caribbean are taking concerted action to help bringing down global emissions and could do much more with funding and technology transfers from developed countries.
Латинская Америка и Карибский бассейн принимают согласованные меры по содействию снижению глобальных выбросов и могли бы сделать гораздо больше с финансированием и передачей технологий из развитых стран.
For countries that are following agreed reform programs, the ECB should commit itself to bringing down interest rates to levels compatible with projected inflation and growth rates, and announce how long (say, nine months) this will continue.
В отношении стран, следующих согласованным программам реформ, ЕЦБ должен принять на себя обязательство снижения процентных ставок до уровней, совместимых с прогнозируемыми темпами инфляции и экономического роста, и объявить, как долго (скажем, 9 месяцев) они будут сохраняться.
So when you look around the world and you see that, in many cases - certainly in the Western world - women are evolving into more leadership positions, and even other places some barriers are being brought down, but there's still so much violence, still so many problems, and yet we hear there are more women at the negotiating tables.
Оглядываясь на мир, вы видите, что во многих случаях - на Западе, конечно, - женщины занимают всё больше высоких постов, и даже в других местах некоторые барьеры стали падать, но до сих пор в мире столько насилия, столько проблем, и всё же мы всё время узнаём, что всё больше женщин принимают участие в переговорах.
Swift actions, undertaken by the countries, where the HIV cases were first detected, to educate general public and high-risk groups about the disease and possible prevention measures, appeared working, bringing the rate of new infection down, while inducing a change in behaviour patterns, including towards safer sex practices among the general population and, especially among young people.
Принятые странами, где впервые были обнаружены случаи ВИЧ-инфекции, меры по просвещению населения в целом и групп повышенного риска в отношении заболевания и возможных мер профилактики оказались действенными, в результате чего удалось снизить уровень распространения инфекции и обеспечить изменения в структуре поведения, включая практику более безопасного секса среди всего населения, и особенно среди молодежи.
And it is no exaggeration to say that the Security Council was even one of the instruments of the recent Israeli aggression against Lebanon, because it stood by as a powerless spectator without taking any measures for 34 long days, while the Israeli destruction machine demolished Lebanese infrastructure and brought Lebanese homes down on the heads of their inhabitants.
И без всякого преувеличения можно сказать о том, что Совет Безопасности даже служил одним из средств осуществления недавней израильской агрессии против Ливана, ибо он играл роль пассивного наблюдателя, не принимая никаких мер в течение целых 34 дней, в то время как израильская военная машина уничтожала ливанскую инфраструктуру и обрушивала дома ливанцев на головы их обитателей.
Article 9, paragraph 6, of the Code of Penal Procedure provides that a criminal case may not be brought, and a case already started must be closed, against a person in respect of whom a verdict on the same charge has already entered into force or a court decision to close the case for the same reason has been handed down.
Пункт 9 статьи 6 УПК предусматривает, что против лица, в отношении которого уже был вынесен приговор по тому же самому обвинению, который вступил в силу, или было принято постановление суда о закрытии дела на том же основании, не может быть возбуждено уголовное дело, а уже возбужденное дело подлежит закрытию
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung