Beispiele für die Verwendung von "bring peace" im Englischen
Accommodating defectors’ aggressive behavior will never bring peace.
Копирование агрессивного поведения стран, уклоняющихся от сотрудничества, никогда не принесёт мира.
Likewise, efforts to bring peace to the Middle East remain essential.
Подобным же образом, не потеряли своей важности и попытки наладить мир на Ближнем Востоке.
That, I believe, is going to bring peace to this particular conflict.
Это, по-моему, сможет разрешить данный конфликт.
And donors are supposed to bring peace by building schools and roads.
а благотворительные организации должны приносить мир: строить школы и прокладывать дороги.
He will need my help to bring peace back to this land.
Он нуждается в моей помощи, чтобы принести мир на эту землю.
If you terminate the agreement, It's not gonna bring peace in the mideast.
Если ты расторгнешь договор, мир на ближний восток это не принесёт.
Remember those who know how to defend a city cannot bring peace to the world.
Запомните, те, кто знают, как защитить город, не смогут устроить мир на планете.
"Victory" cannot bring peace, simply because there will always be a war after the war.
"Победа" не может принести мира уже только потому, что после войны будет продолжаться война.
Better regulating the trade in these resources will not itself bring peace to conflict-affected areas.
Совершенствование правил торговли сырьем само по себе не принесет мир в зоны, подверженные конфликтам.
He was elected on the promise that he would bring peace and security. He has brought neither.
Он обещал своим избирателям мир и безопасность, но не добился ни одного, ни другого.
This outbreak of violence has dealt a severe blow to efforts to bring peace and stability to Kosovo.
Этот взрыв насилия нанес тяжелый удар по усилиям по обеспечению мира и стабильности в Косово.
And even if there were peace between Israelis and Palestinians, it would not bring peace to Syria, Iraq, Yemen, or Libya.
И даже если бы наступил мир между израильтянами и палестинцами, это не принесло бы мира в Сирию, Ирак, Йемен или Ливию.
I can promise you that women working together - linked, informed and educated - can bring peace and prosperity to this forsaken planet.
Я уверяю вас, что работающие вместе женщины - если у них есть связи, информация и образование - способны принести мир и процветание этой позабытой Богом планете.
That only increases the pressure to maintain a foreign military presence, even though it is unlikely to bring peace to Afghanistan.
Это только увеличивает соблазн сохранить иностранное военное присутствие, даже притом, что оно вряд ли принесет мир в Афганистан.
Democracy in Iraq would not only bring peace in Jerusalem, but also a new, safer, and better equilibrium in the entire Arab world.
Демократия в Ираке не только принесет мир в Иерусалим, но также создаст новый, более надежный баланс во всем арабском мире.
As we have emphasized many times before, even when fully deployed and at full capacity, UNAMID cannot, by itself, bring peace to Darfur.
Как мы уже неоднократно подчеркивали в прошлом, даже после полного развертывания в соответствии со штатным расписанием ЮНАМИД не сможет добиться мира в Дарфуре в одиночку.
Both sides must therefore work towards a political solution that would end the gross human rights abuses and bring peace to that troubled region.
Поэтому обе стороны должны работать над политическим решением, которое положит конец грубым нарушениям прав человека и принесет мир в этот неспокойный регион.
His initial daytime job, after running Britain, was to bring peace to the Middle East by helping establish the governing institutions of a Palestinian state.
После управления Великобританией его первоначальной каждодневной работой было достижение мира на Ближнем Востоке, чего он добивался, помогая установлению правящих институтов палестинского государства.
We particularly support the efforts of the African Union to bring peace and prosperity to Africa, helping to place Africans firmly in control of their own destiny.
В особенности мы поддерживаем усилия Африканского союза по установлению мира и процветания в Африке, помогая африканцам стать полновластными хозяевами своей собственной судьбы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung