Beispiele für die Verwendung von "brink" im Englischen mit Übersetzung "край"
When we were on the brink of starvation, they saved our lives.
Когда мы были на краю гибели от голода, они спасли наши жизни.
On May 12, Toshiba said it is coming back from the brink.
12 мая Toshiba заявила, что отходит от края пропасти.
Pulling the planet back from the brink could not be more urgent.
Сегодня не может быть ничего более актуального, чем отвести планету от края пропасти.
But, more often than not, leaders have managed to pull back from the brink.
Но, как правило, руководителям удавалось отступить от края пропасти.
Italy is no longer on the brink of financial disaster; an overhaul of government finances is unnecessary.
Италия больше не стоит на краю финансовой пропасти, и в ревизии финансовых средств правительства нет необходимости.
It is possible that all parties will agree to pull back from the brink in exchange for cosmetic concessions.
Не исключено, что стороны договорятся отойти от края пропасти в обмен на косметические уступки.
children massacred inside burning churches, mobs using machetes at will in city slums, a country on the brink of breakdown.
убитые дети в горящих церквях, бандиты с мачете, орудующие в городских трущобах, страна на краю краха.
In 2009, we were pulled back from the brink of depression, and 2010 was supposed to be the year of transition:
2009 год оттянул нас от "края" депрессии и предполагалось, что 2010 год будет годом перехода:
The NATO summit in Riga of November 28-29 may be the last chance to pull that country back from the brink.
Встреча НАТО на высшем уровне, которая состоится в Риге 28-29 ноября, может оказаться последним шансом на то, чтобы вернуть эту страну с края пропасти.
The only thing that seems to be holding us back from the brink is that dictatorships are out of fashion nowadays in Europe.
Единственное, что как видно удерживает нас на краю это то, что диктатура в Европе вышла из моды.
The Egyptian security forces' subsequent failure to prevent demonstrators from storming Israel's embassy in Cairo brought matters to the brink of calamity.
Последовавшая неспособность египетских сил безопасности предотвратить погром протестующими израильского посольства в Каире довела ситуацию до края катастрофы.
As the political economist Fred Block has noted, "societies invariably draw back from the brink of full-scale experimentation with market self-regulation."
Как заметил политический экономист Фред Блок, "общество постоянно отдергивают от края пропасти, в которую оно может попасть из-за крупномасштабных экспериментов с рыночным саморегулированием ".
Likewise, in the fall of 2008, the threat of financial Armageddon brought not just Germany but the whole world to the brink of disaster.
Таким же образом, осенью 2008 года угроза финансового Армагеддона привела не только Германию, а весь мир на край пропасти.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung