Beispiele für die Verwendung von "broke with" im Englischen
For last Sunday's run-off, however, Sarkozy broke with convention:
Однако на выборах в последнее воскресенье Саркози нарушил данное правило:
Trump broke with precedent in another way: he chose a non-economist.
Трамп нарушил и ещё одну традицию: он выбрал не экономиста.
He spoke against the repression of Serbs and broke with Tudjman over Croatia's aggression in Bosnia.
Он выступил против репрессии сербов и агрессии Хорватии в Боснии.
The protests became a military rebellion when parts of the Syrian army broke with the regime and established the Free Syrian Army.
Протест перерос в военный мятеж, когда части сирийской армии отказались от режима и основали Свободную сирийскую армию.
Though he continued the tradition of addressing the country from the ramparts of Delhi’s historic Red Fort, the speech broke with convention.
Хотя он продолжил традицию, обращения к стране со стен исторического Красного Форта Дели, речь прервал конвенцией.
That changed decisively with America’s entry into World War I, when Woodrow Wilson broke with tradition and sent US troops to fight in Europe.
Ситуация решающим образом изменилась после вступления США в первую мировую войну, когда Вудро Вильсон, нарушив традицию, отправил войска США для участия в сражениях в Европе.
Early Sunday, the story broke with the sad news that Rodney King was found dead at the bottom of his swimming pool in Rialta, California.
Когда я проснулась утром в воскресенье, я услышала печальную новость о том, что Родни Кинг был найден мертвым на дне своего бассейна в Риальто, Калифорния.
But the realignment of the rich, developed countries around the monetarist policies promoted by economists like Milton Friedman, which began around 1970, broke with all that.
Но начавшаяся в 1970 году перегруппировка богатых развитых стран вокруг монетаристской политики, пользующейся поддержкой экономистов вроде Мильтона Фридмана, привела к разрыву с этими принципами.
Worldwide, most of the high-growth countries of the 1990’s and 2000’s broke with free-market orthodoxy by maintaining a stronger state hand in the economy.
Во всем мире большинство стран с высоким уровнем роста в 1990-х и 2000-х годах отошли от идеологии свободного рынка, сохранив сильное участие государства в экономике.
For last Sunday’s run-off, however, Sarkozy broke with convention: in races where a Socialist candidate faced off against the National Front, his position was “No, neither.”
Однако на выборах в последнее воскресенье Саркози нарушил данное правило: при конкуренции социалистического кандидата с кандидатом от Национального фронта его позиция была «Против обоих».
The first shock came from US Treasury Secretary Steven Mnuchin, who broke with more than two decades of strict discipline by suggesting that a weaker dollar would be in America’s interest.
Первым источником стал министр финансов США Стивен Мнучин, который нарушил сохранявшуюся два с лишним десятилетия строгую дисциплину, заявив, что ослабление доллара в интересах Америки.
For example, Turkish Prime Minister Tayyip Erdogan broke with tradition by displaying a critical attitude toward Israel's more hawkish policies in the occupied territories, and did so without severing diplomatic relations with Israel.
Например, премьер-министр Турции Тайип Эрдоган нарушил традицию, продемонстрировав критическое отношение к более жесткой политике Израиля в отношении оккупированных территорий, и сделал это без разрыва дипломатических отношений с Израилем.
Woodrow Wilson broke with America’s hemispheric traditions by sending US forces to fight in Europe; but where Wilson made a bigger difference was in the moral tone of American exceptionalism in his justification of – and, counterproductively, his stubborn insistence on – all-or-nothing involvement in the League of Nations.
Вудро Вильсон разрушил Американские традиции масштаба полушария, отправив Американские силы воевать в Европу; но где Вильсон превнёс существенные изменения, так это в моральном тоне американской исключительности, в свое оправдание – а что было контрпродуктивным, так это его упорная настойчивость участия в Лиге Наций по принципу все или ничего.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung