Beispiele für die Verwendung von "broken out" im Englischen mit Übersetzung "разражаться"

<>
Riots and political protests would have broken out earlier, too. Массовые беспорядки и политические протесты также разразились бы гораздо раньше.
And, in fact, real war has actually broken out over football. И, на самом деле, из-за футбола таки разразилась настоящая война:
Moreover, a global bidding war has broken out for Indian brains. Более того, разразилась глобальная война предложений для индийского интеллекта.
And, in fact, real war has actually broken out over football. In 1969, Honduras and Salvador clashed after a qualification game for the World Cup. И, на самом деле, из-за футбола таки разразилась настоящая война: в 1969 году Гондурас и Сальвадор столкнулись после отборочного матча чемпионата мира.
Then a minor academic storm broke out. Затем разразился небольшой академический шторм.
A war broke out between the two countries. Между двумя странами разразилась война.
They are afraid that nuclear war will break out. Они боятся, что разразится ядерная война.
In Somalia, the central government collapsed and clan warfare broke out. В Сомали правительство потерпело крах и разразилась война кланов.
In other words, BEM was empty long before the scandal broke out in 2014. Другими словами, БЕМ был опустошен ещё задолго до разразившегося скандала.
If nuclear material falls into the hands of terrorists, for example, a war could break out. Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война.
Soon after, war broke out between Armenia and Azerbaijan, followed by fighting in Transdniestria and Chechnya. Вскоре после этого разразилась война между Арменией и Азербайджаном, за которой последовали боевые действия в Приднестровье и Чечне.
The next two or three months will determine whether peace breaks out, and, if it does, whether it will endure. В следующие два или три месяца решится, "разразится" ли мир, и если да, то как долго он продержится.
The project was unsuccessful and war broke out, leading to the current situation in the West Bank and the Gaza Strip. Проект оказался неудачным, и разразилась война, которая привела к нынешнему положению на Западном берегу и в секторе Газа.
Since the war that broke out between the Arab countries and Israel in 1967, the latter has built settlements in the West Bank. С 1967 года, когда разразилась война между арабскими странами и Израилем, последний строит поселения на Западном берегу.
For example, when the East Asian financial crisis broke out, there followed a systematic attempt to pin the blame on the affected countries: Например, когда разразился восточноазиатский финансовый кризис, последовали систематические попытки переложить вину на страны, которые были ему подвержены:
When the East Asian financial crisis broke out in mid-1997, the advanced countries and the International Monetary Fund were quick to blame the victims - the borrowing countries. Когда Восточно-азиатский кризис разразился в середине 1997 года, развитые страны и Международный валютный фонд переложили вину на жертву - страну-заемщицу.
Civil war broke out in China, the Korean Peninsula was divided, and the other Southeast Asian colonies, with the sole exception of Thailand, resorted to military force to achieve independence. В Китае разразилась гражданская война, Корейский полуостров был разделен на две части, а другие колонии в юго-восточной Азии, за исключением Таиланда, прибегли к военной силе, чтобы добиться независимости.
For example, when the East Asian financial crisis broke out, there followed a systematic attempt to pin the blame on the affected countries: “crony capitalism” allegedly had somehow crippled their economies! Например, когда разразился восточноазиатский финансовый кризис, последовали систематические попытки переложить вину на страны, которые были ему подвержены: “клановый капитализм” якобы нанес ущерб их экономикам!
Since Asia’s crisis broke out, China has suffered a sharp decrease in exports to Southeast Asian countries, but has enjoyed increased exports to other markets, such as America and Europe. С тех пор, как разразился азиатский кризис, Китай переживал резкое сокращение экспорта в страны Юго-Восточной Азии, но увеличивал экспорт на другие рынки, такие как Америка и Европа.
Latin America had a big debt crisis that broke out in 1982, but in fact there were almost no defaults (with the exception of Peru and, for a few months in late 1987, Brazil). Латинская Америка пережила крупный долговой кризис, разразившийся в 1982 году, но дефолтов практически не было (за исключением Перу и Бразилии в течение нескольких месяцев в конце 1987 года).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.