Beispiele für die Verwendung von "by any means" im Englischen
Computers allow us to do that - and this is not a small problem by any means.
Компьютеры позволяют нам это. И ни в коем случае, это такая уж маленькая проблема.
Responding to the question on why the Danish Centre for Human Rights had undergone a budget cut, he said that human rights institutions were not being specifically targeted by any means: the Centre was one of the hundred or so institutions and programmes that had been cut back under the most recent State budget in favour of other sectors of activity.
По вопросу, почему Датский центр по правам человека подвергся снижению своих бюджетных поступлений, г-н Леманн отвечает, что институты по защите прав человека ни в коем случае не являются специальной мишенью: данный Центр является частью сотни учреждений, которые в последнем государственном бюджете подверглись бюджетным сокращениям в пользу деятельности других секторов.
The Republicans are out to prevent that by any means.
Республиканцы борются за то, чтобы предотвратить это любой ценой.
Immolation is a form of sacrifice by any means, isn't restricted to fire.
Самосожжение - это форма жертвоприношения, огнем не ограничивается.
In 1978, Iran’s liberals were bent on removing the Shah by any means.
В 1978 году либерально настроенные силы Ирана стремились любой ценой сместить шаха.
by communicating information by any means that the judge, visiting judge, conciliator or receiver may think fit;
передачи информации с помощью любого средства, которое судья, выездной судья, посредник или представитель муниципалитета сочтет целесообразным;
And I don't think any of us has a full understanding of it, by any means.
Думаю, что ни у кого из нас нет такого понимания, как бы то ни было.
If identity could be proved by any means whatsoever, such proof might bear no relationship to the electronic environment.
Если личность может быть подтверждена абсолютно любым спосо-бом, то такое подтверждение может и не иметь никакого отношения к электронной среде.
When democracy is at stake you must defend it, to borrow a line from Malcolm X, ``by any means necessary."
Когда демократия в опасности, ее надо защищать ``любыми необходимыми средствами", как сказал Малькольм Х.
The brutal crackdown on post-election protests in 2009 demonstrated the regime's determination to maintain order by any means necessary.
Жестокий разгон протестов после выборов в 2009 году продемонстрировал решимость властей поддерживать порядок любой ценой.
Any person commits an offence within the meaning of this Convention if that person, by any means, unlawfully and intentionally, causes:
Любое лицо совершает преступление по смыслу настоящей Конвенции, если оно, используя любые средства, незаконно и умышленно причиняет:
“The time of conclusion of a contract of assignment in respect of articles 6 and 7 may be proved by any means.”
" Момент заключения договора уступки в отношении статей 6 и 7 может быть доказан с помощью любых средств ".
Any person commits an offence within the meaning of the present Convention if that person, by any means, unlawfully and intentionally, causes:
Любое лицо совершает преступление по смыслу настоящей Конвенции, если оно, используя любые средства, незаконно и умышленно причиняет:
You may not use the service to try to gain unauthorized access to any service, data, account, or network by any means.
Запрещено использовать службу с целью получения несанкционированного доступа к какой-либо службе, данным, учетной записи или сети каким бы то ни было образом.
Like Mussolini, Lenin claimed to be building – by any means necessary – a classless society, where political conflict was a thing of the past.
Как и Муссолини, Ленин утверждал, что он построит – любыми необходимыми средствами – бесклассовое общество, где политический конфликт будет делом прошлого.
They eventually decided - not unanimously by any means - not to include his real name, despite the fact that nearly all media reports did.
В конце концов они решили, конечно, не единогласно, не публиковать его настоящее имя, несмотря на тот факт, что почти все СМИ сделали наоборот.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung