Beispiele für die Verwendung von "by doing so" im Englischen
And by doing so, we can differentiate the surfaces.
Поступая так, мы можем дифференцировать поверхности.
By doing so, Israel could also derive political benefits.
Если он сделает это, Израиль может также извлечь политическую выгоду.
By doing so, it opened the way to military dictatorship.
Тем самым это открыло путь военной диктатуре.
By doing so, they will push prices close to fundamentals today.
Действуя так, они сегодня способствуют приближению цен к фундаментальным.
Only by doing so could economic growth be assured and poverty eliminated.
Только поступая подобным образом, можно добиться экономического роста и устранить бедность.
And, by doing so, it has cemented its status as a rogue state.
Этим поступком она закрепила свой статус государства-изгоя.
By doing so, the country has done a great disservice to the cause of fighting climate change.
Такими действиями она нанесла серьезный урон усилиям по борьбе с изменением климата.
By doing so, even the trade gets stopped out, the loss is still well within your risk profile.
Если вы это сделаете, то даже если сделка закроется стопом, потеря все равно не выйдет за пределы вашей стратегии управления риском. Миф 4.
Yet, by doing so, he may have made himself less popular, and is being accused of elitism to boot.
Однако, подобным образом, он потерял часть популярности и стал обвиняться в пособничестве элите.
The best solution would be to reinforce the effectiveness of both channels by using both - and by doing so immediately.
Лучшим решением было бы повысить эффективность обоих каналов посредством их использования - и делать это надо немедленно.
By doing so, JCLU submitted amendments for human rights to government agencies and organized public meetings with the concerned organizations.
Так, ЯСГС представлял в государственные учреждения предложения, касающиеся прав человека, и организовывал публичные мероприятия с участием заинтересованных организаций.
By doing so he revitalized the multi-cultural base of the National Alliance that has ruled Malaysia since independence in 1957.
Этим он вновь оживил мультикультурную базу Национального Союза, который правил Малайзией с тех пор, как она получила независимость в 1957 г.
By doing so he drowned out the concerns about low growth and high unemployment that were threatening his re-election prospects.
Делая это, он пытался отвлечь внимание общественности от низких темпов экономического роста и безработицы, которые угрожали его предвыборным перспективам.
By doing so, we will set the stage for a new era of stability and global prosperity, more widely and equitably shared.
Делая это, мы подготовим почву для новой эры стабильности и глобального процветания, которые будут распределены более широко и справедливо.
By doing so, a consensus was reversed that aimed to reduce the presidency's powers and move toward a more parliamentary system.
Эти действия аннулировали соглашение, направленное на уменьшение президентских полномочий и их передачу Парламенту.
And by doing so, very fast, we can have like a second-line opinion to see which patients are positive, which are negative.
И вот такая быстрая процедура дает нам своего рода второе мнение, помогает поределить, какие пациенты положительны, какие - отрицательны.
So even though the little worker bees may have been giving up their lives, by doing so they were potentially saving hundreds of blood relatives.
Так что, хотя маленькие рабочие пчелы и жертвовали собственной жизнью, своими действиями они потенциально спасали сотни родственников по крови.
Canada's depreciated currency made American goods more expensive in Canada By doing so, a feared explosion of U.S. imports did not take place.
Когда это произошло, взрыв американского импорта, которого так опасались, не состоялся.
The danger of having two schoolboys shout threats in the playground is that one pretends to throw a punch and the other reacts by doing so.
Это похоже на двух школьников на детской площадке, которые грозят друг другу. Есть опасность, что один из них притворится, что бьет, а второй нанесет настоящий удар.
By doing so, you will join us and countless others in what I truly believe is the greatest adventure ever taken, the ever-demanding journey of equality.
Делая это, вы присоединитесь к нам и тысячам других людей в том, что как я полагаю, можно назвать величайшим приключением в истории, величайшем приключением во имя равенства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung