Beispiele für die Verwendung von "bystander lysis" im Englischen
The images of his injured face — swollen beyond recognition — was broadcast across the airwaves, as was a grainy videotape of the beating taken from a distance by a bystander.
Фотографии его лица – распухшего до неузнаваемости – а также нечеткая видеозапись, сделанная с некоторого расстояния случайным прохожим, транслировались на всех телеканалах.
Both wars turned out to be stupid, especially for Europe, which was a bystander as the Bush administration unleashed the dogs of war.
Обе войны оказались совершенно глупой затеей, особенно для Европы, которая безучастно наблюдала за тем, как администрация Буша спускает с цепи псов войны.
America has a choice either to be increasingly rendered a mere bystander, letting political correctness usurp progress or to emerge from the shadows of its super-power status and take a firm stand in the international energy arena.
У Америки есть выбор: или постепенно превращаться в простого свидетеля ситуации, позволив политической корректности стать над задачами прогресса, или выйти из тени своего статуса сверхдержавы и занять твёрдую позицию на международной энергетической арене.
China is no innocent bystander in America's race to the abyss.
Китай не является невинным свидетелем гонки Америки к пропасти.
Turkey was traditionally a bystander in Middle East politics.
В сфере ближневосточной политики Турция традиционно занимала позицию стороннего наблюдателя.
Many European leaders believe that the rest of the world owes the eurozone a bailout because the currency union is just an innocent bystander.
Многие европейские лидеры считают, что остальной мир должен спасти еврозону, поскольку валютный союз является всего лишь невинным свидетелем.
German Chancellor Angela Merkel has been a favorite target of opponents of austerity for some time now, and it is understandable that, after months of being a bystander to the EU's painful inability to govern, Germany has reluctantly - indeed, insufficiently - taken charge.
Канцлер Германии Ангела Меркель в течение некоторого времени была излюбленной мишенью противников жесткой экономии, и это вполне объяснимо, почему после нескольких месяцев наблюдения за болезненной неспособностью ЕС управлять, Германия принимает в этом участие, хотя и неохотно, и в недостаточной степени.
Still, the Clinton Administration was more than a bystander.
Тем не менее, администрация Клинтона не была просто сторонним наблюдателем.
Well, he shot an innocent bystander at a scene, and the guy almost died.
Ну, он выстрелил в случайного прохожего на месте происшествия, и парень чуть не умер.
The Fed’s support for Europe was similarly remarkable, because the rest of the US government was an ineffective bystander at the time – able to offer cheap counsel but little hard cash to the eurozone’s distressed economies.
Поддержка ФРС для Европы так же пришла своевременно, потому что остальное правительство США было, на тот момент, лишь неэффективным наблюдателем - в состоянии предложить дешевый совет, но мало наличных для проблемных экономик еврозоны.
Until the United Nations-backed Libyan intervention, Europe seemed increasingly a bystander in international affairs, and even its participation in Libya is largely a Franco-British affair, with Germany opting out and choosing a quiet life.
До интервенции в Ливию, санкционированной ООН, ЕС все больше казался сторонним наблюдателем в международных делах, и даже его участие в военной операции в Ливии является, в основном, французско-британским; Германия же отказалась от участия и предпочла спокойную жизнь.
It sees itself, such as it is, the it, as something that will create the impression that there will be political cost, there will be a political price to be paid, for allowing genocide, for not having an heroic imagination, for not being an upstander but for being, in fact, a bystander.
Его сознательная цель как движения - добиться понимания, что существует политическая цена, ущерб для политического капитала в случае попустительства геноциду, отказа от героического воображения, для тех, кто вместо защитника становится безучастным наблюдателем.
The International Security Assistance Force (ISAF) suffered the deadliest attack in its 18 months of operations on 7 June 2003 when a suicide car bomber drove into a German ISAF bus, killing four soldiers and one bystander, and injuring 29 others.
Международные силы содействия безопасности (МССБ) стали объектом самого серьезного нападения за 18 месяцев своей деятельности, когда 7 июня 2003 года террорист-самоубийца на автомашине врезался в автобус, где находились члены МССБ из Германии, в результате чего четыре солдата и один прохожий погибли, а 29 человек были ранены.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung