Exemples d'utilisation de "bystanders" en anglais
And the bystanders are absorbing some of the hardest blows.
И свидетели поглощают некоторые самые тяжелые удары.
Citizens will not be able to deny responsibility on the ground that they are simply "bystanders."
Граждане больше не смогут слагать с себя ответственность на том основании, что они просто были "свидетелями".
So the game must be stopped, if only for the survival of innocent bystanders - the rest of us.
Таким образом, игру необходимо остановить, хотя бы ради спасения таких как мы - невинных свидетелей.
Emerging countries in Latin America, East Asia, Eastern Europe, and Africa are innocent bystanders in the tussle between the US and China over currencies and trade imbalances.
Развивающиеся страны в Латинской Америке, Восточной Азии, Восточной Европе и Африке являются невинными свидетелями в драке между США и Китаем относительно валют и торгового дисбаланса.
During the period under review, Palestinians, including children, have been killed during Israeli military operations (which included shelling, artillery fire and air strikes), search and arrest operations, undercover operations, border incidents, and targeted killings, either as targets or as innocent bystanders who have been cynically described as “collateral damage”.
В рассматриваемый период палестинцы, в том числе дети, погибали в результате израильских военных операций (включая минометные и артиллерийские обстрелы и удары с воздуха), обысков и арестов, тайных операций, пограничных инцидентов и преднамеренных убийств, оказавшись прямыми мишенями для нападения либо случайными свидетелями, гибель которых цинично называют «сопутствующим ущербом».
China is no innocent bystander in America's race to the abyss.
Китай не является невинным свидетелем гонки Америки к пропасти.
Many European leaders believe that the rest of the world owes the eurozone a bailout because the currency union is just an innocent bystander.
Многие европейские лидеры считают, что остальной мир должен спасти еврозону, поскольку валютный союз является всего лишь невинным свидетелем.
America has a choice either to be increasingly rendered a mere bystander, letting political correctness usurp progress or to emerge from the shadows of its super-power status and take a firm stand in the international energy arena.
У Америки есть выбор: или постепенно превращаться в простого свидетеля ситуации, позволив политической корректности стать над задачами прогресса, или выйти из тени своего статуса сверхдержавы и занять твёрдую позицию на международной энергетической арене.
Keep sufficient distance from other players, bystanders, and pets.
Соблюдайте дистанцию от других игроков, зрителей и домашних животных.
Typically voyeurs are nonviolent and content to remain bystanders.
Обычно вуайеристы неопасны, и легко теряются среди прохожих.
Communism has asked its bystanders a less painful question, and most of them have had less shame to live with.
Коммунизм задал своим зрителям менее болезненный вопрос, и большинству из них приходится жить с меньшим чувством стыда.
Left unattended, these problems can cause widespread damage in a wide range of countries, many of which are innocent bystanders.
Оставленные без присмотра, эти проблемы могут нанести значительный ущерб целому ряду стран, многие из которых являются невинными прохожими.
Make sure you won’t hit, run into, or trip over other players, bystanders, pets, furniture, or other objects when playing.
Удостоверьтесь, что во время игры вы не будете натыкаться на других игроков, зрителей, домашних животных, мебель и прочие предметы.
The attack also killed three innocent bystanders — a baby, his mother and his grandmother — who were near the vehicle at the time.
В результате этого нападения погибли три случайно находившихся поблизости невинных человека: ребенок, его мать и бабушка, оказавшиеся в момент нападения неподалеку от этого автомобиля.
According to the report, however, Mubarak; his wife, Susan; and his two sons, Gamal and Alaa, are far from being mere bystanders.
Однако, согласно отчету «Кифая», Мубарак, его супруга Сюзан и двое сыновей Гамаль и Алаа далеко не простые наблюдатели.
Breathtaking brinkmanship and 11th-hour decision-making leaving all bystanders wondering whether this time the cart might in fact go over the cliff?
Захватывающее дух балансирование на грани войны и 11-часовое принятие решений, оставляющее всех наблюдателей в недоумении, неужели на этот раз телега упадет со скалы?
Usually in human bombs like this, there's ball bearings or such like within the device used to create maximum damage to bystanders.
Обычно такие бомбы начиняют арматурой и металлическими шариками, чтобы ущерб был максимальным.
It takes those ideas to an extreme and preaches hatred against non-Muslims worldwide, justifying violence against innocent bystanders even if they are Muslim.
Она доводит эти идеи до крайности и проповедует ненависть к немусульманам повсюду в мире, оправдывая насилие в отношении ни в чем не повинных людей, даже мусульман.
Contrasting its fighters' bravery and commitment with the "comfort" of Muslim bystanders, Al Qaeda tries to rally more fighters to its cause in Iraq.
Противопоставляя храбрость своих бойцов и "комфортную" жизнь мусульманских наблюдателей, Аль-Каида стремиться придать больше сплоченности борцам за свои идеи в Ираке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité