Beispiele für die Verwendung von "call attention" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle51 привлекать внимание34 andere Übersetzungen17
I would like to call attention to one more point. Я хотел бы обратить ваше внимание еще на один момент.
It's an interjection used to call attention to a destination, not an object. Это междометие, используемое для привлечения внимания к пункту назначения, а не к объекту.
Goldman Sachs coined the term in 2001 to call attention to profitable opportunities in what it considered "emerging markets." Американский инвестиционный банк Goldman Sachs ввёл данный термин в 2001 г. для привлечения внимания к прибыльным возможностям, как он считал, "стремительно развивающихся" рынков.
CEEC/Kimberley agents are already mandated to call attention to diamond sales that take place outside of the Kimberley Process. Сотрудникам ЦОЭС/Кимберлийской системы уже поручено уделять внимание продаже алмазов, осуществляемой вне рамок Кимберлийского процесса.
Ads may not call attention to perceived imperfections through the use of language such as, “Are you fat?” or "Balding?". Реклама не должна заострять внимание на видимых недостатках с помощью таких фраз, как "Избыточный вес?” или "Лысеете?".
The more India's Hindus and Muslims call attention to their differences by slaughtering each other, the less there is that distinguishes them. Чем больше индийских индуистов и мусульман стремятся обратить всеобщее внимание на различия между собой, убивая друг друга, тем меньше остается того, что их отличает.
UNIFEM supported the work of numerous non-governmental organizations, particularly those experienced in alternative media, to call attention to the five-year review. ЮНИФЕМ поддерживал ряд неправительственных организаций, в частности имеющих опыт использования альтернативных средств массовой информации, в целях привлечения внимания к пятилетнему обзору.
We repeat that request today, and call attention to the urgent need for strengthening the multilateral system as the guarantee of stability and security, which are fundamental for peaceful coexistence. Сегодня мы хотели бы повторить этот призыв и обратить внимание на насущную необходимость укрепления многосторонней системы в качестве гарантии стабильности и безопасности, которые являются основными элементами мирного сосуществования.
Those situations should be discussed openly and frankly in dialogue with the countries concerned, but there was a duty to call attention to and mobilize the international community to implement human rights for all. Эти ситуации подлежат открытому обсуждению совместно с соответствующими странами, но есть еще обязанности по привлечению внимания международного сообщества к этим ситуациям и его мобилизации для осуществления прав человека для всех.
Ms. Diallo (Mali) (spoke in French): I would like to call attention to the fact that Mali is a sponsor of two of the resolutions adopted and its name does not appear on the relevant lists. Г-жа Диалло (Мали) (говорит по-французски): Я хотела бы обратить внимание на тот факт, что Мали является автором двух принятых резолюций, но название государства не фигурирует в соответствующих перечнях.
Mr. Israeli (Israel) said his delegation was dismayed at several aspects of the Special Rapporteur's report to the Human Rights Council on his recent mission to Lebanon and felt compelled to call attention to his calculated decision to omit facts that did not support his own agenda. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что делегацию Израиля тревожат несколько аспектов доклада Специального докладчика Совету по правам человека, относящихся к его посещению Ливана, и оратор считает необходимым обратить внимание на его преднамеренное решение опустить некоторые факты, которые противоречат его собственному представлению доклада.
Faced with the customary Israeli fabrications and inventions and in the delicate situation in which the Middle East region finds itself owing to Israel's aggressive practices and its constant incursions and intrusions into the Palestinian territories, Lebanon would like to call attention to the points set forth hereunder. С учетом того, что Израиль имеет обыкновение прибегать к фальсификациям и измышлениям, и ввиду сложной ситуации, в которой оказался ближневосточный регион в результате агрессивных действий Израиля и его постоянных рейдов и вторжений на палестинские территории, Ливан хотел бы обратить внимание на приводимые ниже соображения.
We look positively on the Secretary-General's proposal to set up a Committee of Friends of Somalia to emphasize ways and means to call attention to Somalia's needs in the area of national reconciliation, as well as to provide assistance in mobilizing funds for reconstruction and development. Мы положительно относимся к предложению Генерального секретаря о создании комитета друзей Сомали с целью сосредоточить усилия на путях и средствах привлечения внимания к потребностям Сомали в области национального примирения, а также содействовать мобилизации средств на цели восстановления и развития.
Advocate at the local, national, regional and international levels against rape and other forms of sexual violence as instruments to achieve political or military objectives, including through building and strengthening networks among those who may be in a position to provide information on its occurrence, and to call attention to its adverse consequences; выступать на местном, национальном, региональном и международном уровнях против изнасилования и других форм сексуального насилия, как средства достижения политических или военных целей, в том числе путем налаживания и укрепления взаимодействия среди тех субъектов, которые могут предоставлять информацию о подобных случаях, и обращать внимание на их пагубные последствия;
We, the above named Non Governmental Organizations in consultative status with ECOSOC, through our report on girls'infanticide and female feticide that will be presented and distributed during the CSW in its 51st session and this statement, reaffirm and call attention to the inherent dignity and the equal and inalienable rights of the girl child. Мы, вышепоименованные неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, в своем докладе, посвященном проблеме инфантицида девочек и селективных абортов, который будет представлен и распространен на нынешней пятьдесят первой сессии Комиссии по положению женщин, и в настоящем заявлении подтверждаем непреходящую ценность и равные и неотъемлемые права девочек и обращаем особое внимание на необходимость выдвижения на передний план этой проблемы.
Such data can provide the basis for integrated assessments of the marine environment, in order to guide the establishment of priorities for action for protecting and preserving the marine environment, to identify aspects of that protection and preservation which are not receiving sufficient attention and to call attention to intersectoral linkages which need to be taken into account. Такие данные могут заложить основу для комплексных оценок состояния морской среды в целях последующей расстановки приоритетов в отношении мер по защите и сохранению морской среды, выявления аспектов этой защиты и сохранения, которым не уделяется достаточного внимания, и привлечения внимания к межсекторальным связям, которые необходимо учитывать.
My delegation wishes to call attention to paragraph 20 of the Secretary-General's report “Strengthening of the United Nations: An agenda for further change,” in which the Secretary-General asserts that no progress has been achieved in the work of the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters Related to the Security Council. Моя делегация хотела бы обратить внимание на пункт 20 доклада Генерального секретаря, озаглавленного «Укрепление Организации Объединенных Наций: повестка дня для дальнейших изменений», в котором Генеральный секретарь утверждает, что в деятельности Рабочей группы открытого состава по вопросу о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава и другим вопросам, касающимся Совета Безопасности, не было достигнуто никакого прогресса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.