Exemples d'utilisation de "call on" en anglais

<>
Tony Blair is right to call on his rich-country colleagues to follow through on their unfulfilled promises. Тони Блэр прав в обращении к своим коллегам из богатых стран воплотить свои невыполненные обещания.
This people's leadership, and I personally, reject this blackmail and call on all parties to desist from it. Лидеры нашего народа, и я лично, отвергают этот шантаж, и я обращаюсь ко всем с призывом отказаться от него.
The President (spoke in French): I now call on the last speaker on my list, the Permanent Representative of Norway. Председатель (говорит по-французски): Теперь я обращаюсь к последнему оратору в моем списке — Постоянному представителю Норвегии.
In conclusion, we call on all countries to truly implement the relevant resolutions of the Council and actively cooperate with the Monitoring Mechanism. В заключение мы обращаемся с призывом ко всем странам в духе доброй воли выполнить соответствующие резолюции Совета и активно сотрудничать с Механизмом наблюдения.
We call on Iraq to respect its obligations and to implement in full and without preconditions all the Security Council resolutions addressed to it. Мы призываем Ирак выполнить его обязательства и полностью и без предварительных условий выполнить все обращенные к нему резолюции Совета Безопасности.
The General Assembly should call on the oversight and control bodies, both external and internal, including the ACABQ, the Board of Auditors, OIOS and JIU, to: Генеральной Ассамблее следует обратиться к надзорным и контрольным органам, как внешним, так и внутренним, включая ККАБВ, Комиссию ревизоров, УСВН и ОИГ с призывом:
We therefore call on the international community to strengthen efforts to transfer technology to Africa on concessional and grant terms, including information and environmentally sound technologies. Поэтому мы обращаемся с призывом к международному сообществу активизировать свои усилия по передаче технологии в Африку на льготных и безвозмездных условиях, включая информационную и чистую с экологической точки зрения технологию.
I therefore call on all international partners to stay the course in Liberia, to help further consolidate the fragile peace and establish the conditions for lasting stability. Поэтому я обращаюсь к международным партнерам с призывом устойчиво держаться принятого курса в Либерии, содействовать дальнейшему укреплению непрочного мира и созданию условий для надежной стабильности.
Lastly, it would call on all States to join it in working for the achievement of a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine. В заключение он обращается ко всем государствам с призывом поддержать Комитет в его усилиях по достижению всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования вопроса о Палестине.
And today, we, as co-chairs of The Climate Group’s States & Regions Alliance, call on national government leaders to join that effort with ambitious climate plans. И сегодня мы, в качестве сопредседателей Климатической Группы Штатов и Альянса Регионов, обращаемся к национальным государственным лидерам, присоединиться к этим усилиям с амбициозными планами изменения климата.
We welcome the decision taken by the OAU at the Lomé summit to call on President Bouteflika to continue his efforts to bring about lasting peace between the two countries. Мы приветствуем принятое ОАЕ на встрече на высшем уровне в Ломе решение обратиться к президенту Бутефлике с просьбой продолжать усилия по обеспечению прочного мира между этими двумя странами.
In the light of the continued spread of the global AIDS epidemic, I call on the entire international community to renew and fulfil the commitments made in 2001 and 2006. В свете продолжающегося распространения глобальной эпидемии СПИДа я обращаюсь с призывом ко всему международному сообществу подтвердить и выполнить обещания, данные в 2001 и 2006 годах.
I reiterate with urgency my call on the Government of Israel to provide detailed strike data on the type, quantity and specific coordinates of submunitions fired during the 2006 conflict. Я вновь обращаюсь с настоятельным призывом к правительству Израиля предоставить подробные данные о видах, количестве и координатах мест применения кассетных боеприпасов при нанесении ударов во время конфликта в 2006 году.
It receives technical support and recommendations from two panels and two working groups which, in turn, call on additional specialized expertise, for example from CDM-ATs and desk reviewers on methodologies. Он получает техническую поддержку и рекомендации от двух групп экспертов и двух рабочих групп, которые в свою очередь обращаются за дополнительными специализированными экспертными знаниями, например к ГО-МЧР и экспертам, занимающимся рассмотрением методологий по месту службы.
In conclusion, we call on all developed countries to hearken to the clarion call of the Secretary-General to the donor community to increase the flow of development assistance to developing countries. В заключение мы призываем все развитые страны откликнуться не призыв Генерального секретаря, обращенный к сообществу доноров, увеличить поток помощи в целях развития в развивающиеся страны.
Although some provisions in the resolution call on the rebels to respect the ceasefire, those provisions are not strong enough and might send the wrong signal, encouraging the rebels to pursue their hostile actions. Хотя в резолюции в некоторых пунктах содержится обращенный к мятежникам призыв соблюдать режим прекращения огня, эти положения сформулированы недостаточно решительно и могут быть неправильно расценены мятежниками, которые сочтут их как поощрение на продолжение своих враждебных действий.
It receives technical support and recommendations from two panels and two working groups which, in turn, call on additional specialized expertise, for example in the form of CDM-ATs and desk reviewers on methodologies. Он получает техническую поддержку и рекомендации от двух групп экспертов и двух рабочих групп, которые в свою очередь обращаются за дополнительными специализированными экспертными знаниями, например к ГО МЧР и экспертам, занимающимся рассмотрением методологий по месту службы.
Those events appeal to our collective conscience and call on us to mobilize assistance to that country by making our contribution to finding a solution that preserves Iraq's national unity, sovereignty and territorial integrity. Эти события обращены к нашей коллективной совести и служат призывом к тому, чтобы мы мобилизовали нашу помощь этой стране, сделав свой вклад в поиск решения, которое сохранит национальное единство Ирака, его суверенитет и территориальную целостность.
But in the mean time, I'm going to call on the worldwide education expert, who's my 10-year-old daughter, Noah, to talk to you about why the boys in her class do worse. Но пока я собираюсь обратиться к международному эксперту в сфере образования, моей 10-летней дочери, Нойе. чтобы поговорить о том, почему мальчики в её классе учатся хуже.
We once again renew our call on Israel to take note of the recommendations in General Assembly resolution ES-10/15 of 20 July 2004, based on the advisory opinion of the International Court of Justice. Мы вновь обращаемся с призывом к Израилю принять к сведению рекомендации, содержащиеся в резолюции ES-10/15 Генеральной Ассамблеи от 20 июля 2004 года, основанные на консультативном заключении Международного Суда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !