Beispiele für die Verwendung von "capabilities" im Englischen
Übersetzungen:
alle3100
возможность1149
возможности1035
способность162
поддержка90
производительность11
andere Übersetzungen653
That is why they are stepping up efforts to build credible military capabilities.
Именно поэтому они активизируют усилия по созданию надежного военного потенциала.
· a serious initiative for strengthening Europe's defense capabilities;
· серьезные шаги по усилению обороноспособности Европы;
The second option would be a conventional military attack, targeting North Korean nuclear and missile capabilities.
Вторым вариантом был бы традиционный военный удар, нацеленный на Северокорейский ядерный и ракетный потенциал.
The goal should be confidence-building measures and agreed limits on military capabilities.
Целью должно стать согласование ограничений военного потенциала, а также меры, которые помогут создать доверие.
Both NATO and the EU have roles to play in working with industry to enhance Europe's defense capabilities.
И НАТО, и ЕС есть чем заняться в вопросе работы с промышленностью на благо повышения обороноспособности Европы.
Declare all of its holdings of the foregoing items, agree to immediate on-site inspection of its biological, chemical and missile capabilities and accept the destruction, removal or rendering harmless of those items;
заявить все свои запасы упомянутых выше средств, дать согласие на немедленную инспекцию на местах его биологического, химического и ракетного потенциала и дать согласие на уничтожение, изъятие или обезвреживание этих средств;
Today, China is not shy about showcasing its military capabilities and asserting itself on multiple fronts.
В настоящее время Китай не стесняется демонстрации своего военного потенциала и заявляет о себе на нескольких фронтах.
American and Japanese leaders must shape the regional environment in such a way that China has incentives to act responsibly, including by maintaining strong defense capabilities.
Американские и японские лидеры должны сформировать региональную среду таким образом, чтобы Китай имел стимулы действовать ответственно, в том числе за счет поддержания прочной обороноспособности.
Once talks commenced, the US side could advance a deal: North Korea would have to agree to freeze its nuclear and missile capabilities, which would require cessation of all testing of both warheads and missiles, along with access to international inspectors to verify compliance.
Как только переговоры начнутся, американская сторона может предложить сделку: Северная Корея должна согласиться заморозить свой ядерный и ракетный потенциал, для чего потребуется прекращение всех испытаний как ядерных боеголовок, так и ракет, а также доступ международных инспекторов для проверки соблюдения взятых обязательств.
There remained shortfalls in specialized military capabilities in air transport, logistics, field medical facilities, and even knowledge of local languages.
По-прежнему ощущается нехватка военного потенциала в специальных областях, таких, как воздушные перевозки, материально-техническое снабжение, полевое медицинское обслуживание и даже знание местных языков.
American negotiators - the reluctant midwives of South Korea's increasing responsibility in the field of atomic energy - remain steadfast in their opposition to South Korea's drive for improved defensive capabilities and a more advanced energy policy, despite the potential strategic benefits.
Американские переговорщики - невольные помощники повышения ответственности Южной Кореи в области использования атомной энергии - остаются непоколебимыми в своей оппозиции к стремлению Южной Кореи повысить свою обороноспособность, а также обеспечить более совершенную энергетическую политику, несмотря на потенциальные стратегические преимущества.
In the United Nations context, cruise missiles have received some attention since the end of the cold war, particularly in the Register of Conventional Arms, the report of the first Panel of Governmental Experts and the Security Council resolutions related to the destruction of Iraq's missile capabilities.
В контексте Организации Объединенных Наций после окончания «холодной» войны крылатым ракетам уделялось определенное внимание, в частности в Регистре обычных вооружений, докладе первой группы правительственных экспертов и в резолюциях Совета Безопасности, касающихся ликвидации ракетного потенциала Ирака.
Military doctrines should allow for only maintaining such military capabilities as are commensurate with individual or collective legitimate security needs.
Военные доктрины должны допускать сохранение лишь такого военного потенциала, который соизмерим с индивидуальными или коллективными законными потребностями в области безопасности.
Closest to terrorism in the corpus delicti is sabotage: committing an explosion, fire or other act aimed at causing massive loss of life, injury to health, destruction of or harm to businesses, buildings, roads and communications or essential services, with the aim of undermining the security or defence capabilities of Kazakhstan, or, for the same purposes, mass poisoning or propagation of epidemics or episodic diseases.
Более близким к терроризму по составу является диверсия — совершение с целью подрыва безопасности и обороноспособности Республики Казахстан взрыва, поджога или иных действий, направленных на массовое уничтожение людей, причинение вреда их здоровью, разрушение или повреждение предприятий, сооружений, путей и средств сообщения, средств связи, объектов жизнеобеспечения населения, а равно совершение в тех же целях массовых отравлений или распространение эпидемий и эпизоотий.
the transition to full Afghan security responsibility, the continued development of Allied military capabilities, and NATO's global network of partnerships.
передаче полной ответственности за обеспечение безопасности Афганистану, дальнейшем развитии военного потенциала союзников и глобальной сети партнерских отношений НАТО.
In their view, once Iran's military capabilities and nuclear program are destroyed, the Iranians will no longer represent a threat.
По их мнению, как только военный потенциал и ядерная программа Ирана будут уничтожены, иранцы больше не будут представлять собой угрозу.
More broadly, Asia's power dynamics are likely to remain fluid, with new or shifting alliances and strengthened military capabilities continuing to challenge regional stability.
В более широком смысле динамика сил в Азии, вероятно, останется текучей, с новыми или перемещающимися альянсами, а усилившийся военный потенциал продолжит бросать вызов стабильности в регионе.
Despite its modest military capabilities, Hamas managed to hold out for 51 days – and, in the process, place itself at the center of Palestinian and regional politics.
Несмотря на свой скромный военный потенциал, ХАМАСу удалось продержаться 51 дней и, в процессе, поставить себя в центр палестинской и региональной политики.
"We do not lack political resolve, we do not lack military capabilities and we will see our mission through," he told the Royal United Services Institute in London.
«Нам не занимать политической воли и решимости, у нас хватит военного потенциала, и мы доведем нашу миссию до конца», - сказал он, выступая в лондонском Королевском институте оборонных исследований.
The United Kingdom’s recent decision to boost defense spending highlights the growing recognition that strong military capabilities will be needed to uphold Europe’s security and sovereignty.
Недавнее решение Соединенного Королевства, о повышении расходов на оборону, подчеркивает растущее признание того, что мощный военный потенциал будет необходим, для поддержания безопасности и суверенитета Европы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung