Beispiele für die Verwendung von "caricature" im Englischen
The absurdity of the North Korean dictatorship is easy to caricature.
Абсурдность северокорейской диктатуры легко высмеивать.
That interpretation, however, borders on caricature.
Однако подобные интерпретации граничат с карикатурой.
The adoring political wife was always more caricature than character.
Обожающая жена политического деятеля всегда была похожа на карикатуру, а не на героиню.
They were making scary faces to play the caricature of themselves.
Они корчили страшные рожи, чтобы изобразить собственные карикатуры.
So this work is a caricature of an upside-down man.
А эта работа является карикатурой перевёрнутого человека.
Worse, it was turned into a caricature, and then declared false.
Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным.
Is a caricature of the president sufficient, or a joke at the expense of a jurist?
Достаточно ли будет карикатуры на президента или шутки насчет правоведа?
Information subjected this caricature to reality and juxtaposed a vibrant, three-dimensional world with the imprisoning Soviet construct.
Информация подвергла эту карикатуру действительности и сопоставила яркий, трехмерный мир с лишающей свободы советской конструкцией.
A caricature of a despot, he personifies the type of odious adversary whom all democrats want to see defeated.
Карикатура на деспота, он олицетворяет тип ненавистного противника, поражения которому желают все демократы.
In Europe, indeed, the old stereotype of the "Ugly American" tourist is being replaced by the caricature of the "Fat American."
В самом деле, в Европе устаревший стереотип "безобразного американского" туриста меняется на карикатуру "толстого американца".
The truth is that the BDS movement is nothing more than a sinister caricature of the anti-totalitarian and anti-apartheid struggles.
Правда в том, что движение BDS – это не более чем злобная карикатура на борьбу с тоталитаризмом и апартеидом.
But most of us are likely to recoil at the methods they used in their work as intellectuals: caricature, deception, and even fabrication.
Но большинство из нас, вероятно, отшатнулись бы от методов, которые они, будучи интеллектуалами, использовали в своей работе: карикатура, обман и даже фальсификация.
It was also an unnecessary provocation, and constituted in itself a caricature of our cherished freedom of expression, that is guaranteed in our constitution.
Это также было излишне провокационно и было, само по себе, карикатурой на нашу драгоценную свободу высказываний, гарантированную конституцией.
When caricature takes the place of dialogue, everyone suffers – especially when it comes to understanding issues affecting women, who struggle worldwide against being silenced.
Когда место диалога занимает карикатура, страдают все – особенно если речь идет о понимании вопросов, касающихся женщин, которые ведут борьбу во всем мире с попытками заставить их замолчать.
It is easy because freedom of expression was used, when publishing the cartoons, merely to demonstrate itself and therefore became a caricature of itself.
Это нетрудно сделать, т.к. свобода высказываний использовалась при публикации комиксов лишь для демонстрации самого себя и поэтому стала карикатурой на себя же.
It would have been easy, and perhaps more marketable, for Munk to draw a caricature, overly accentuating Sachs’s negative qualities at the expense of his great gifts.
Это было бы легче и даже более выгодно для Манк продать, если бы она нарисовала карикатуру чрезмерно акцентируя отрицательные качества Сакса за счет своих даров.
Mr. Saeed (Sudan) asked how the Special Rapporteur intended to deal with the media campaigns that fuelled the fires of racial hatred and used caricature to tarnish sacred images and symbols.
Г-н Саид (Судан) спрашивает, как Специальный докладчик намерен поступать с кампаниями в СМИ, которые разжигают огонь расовой ненависти и используют карикатуры, чтобы надругаться над священными изображениями и символами.
Charlie Hebdo – the last vestige of a bawdy and somewhat savage nineteenth-century French tradition of outrageous caricature of religious and political figures – may well be an ideal icon of free expression.
Charlie Hebdo – последний рудимент восходящей к девятнадцатому веку вульгарной и несколько грубой французской традиции возмутительной карикатуры в адрес религиозных и политических деятелей – вполне может послужить эталоном свободного самовыражения.
The personal charm of the Dalai Lama, combined with the Himalayan air of superior spiritual wisdom, has promoted a caricature of a mystical, wise, and peace-loving people being crushed by a brutal empire.
Личное очарование Далай-ламы вместе с гималайским воздухом высшей духовной мудрости способствовали созданию карикатуры мистических, мудрых и миролюбивых людей, сокрушенных жестокой империей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung