Beispiele für die Verwendung von "carried forward" im Englischen

<>
In imperial times, the critical tradition was carried forward by such scholars as Huang Zongxi. В имперские времена критическую традицию продвигали такие ученые, как Хуань Цонгкси.
The collective efforts of countries that have become democracies over the past few years to exchange expertise and coordinate their visions — through a dialogue initiated at the First International Conference of New or Restored Democracies in Manila and ending with the Fourth Conference in Cotonou, and carried forward at regional conferences and symposia on democracy — are bearing fruit today. Сегодня уже приносят свои плоды коллективные усилия стран, ставших в последние несколько лет демократическими, по обмену опытом и концептуальному согласованию — посредством диалога, начатого на первой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии в Маниле и продолжавшегося до их четвертой Конференции в Котону, а также продвигаемого вперед региональными конференциями и симпозиумами по вопросам демократии.
And Einstein foresaw that as we grow more modern and technologically advanced, we need the virtues our traditions carry forward in time more, not less. И Эйнштейн предвидел, что чем более современным и технологически-продвинутым становится мир, тем больше нам нужно добродетелей, которые наши традиции несут вперед во времени, но никак не меньше.
The 2005 World Summit Outcome document welcomed the substantial progress made by the African countries in fulfilling their commitments and emphasized the need to carry forward the implementation of NEPAD. В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года приветствуется существенный прогресс, достигнутый африканскими странами в деле выполнения принятых ими обязательств, и подчеркивается необходимость продвижения вперед по пути осуществления НЕПАД.
The legitimacy of any action concerning non-proliferation will suffer as long as nuclear-weapon States disregard their obligations and responsibilities, which are yet to be translated into concrete action in carrying forward the disarmament process. Легитимность любых мер, касающихся нераспространения, будет «страдать» до тех пор, пока ядерные государства не перестанут игнорировать свои обязательства и обязанности, которые еще предстоит осуществить на практике в усилиях по продвижению вперед разоруженческого процесса.
Support and carry forward the IAEA programmes to improve the security of radioactive sources, including considering the provision of additional resources as necessary to the Nuclear Security Fund in order to promote the implementation of the Code of Conduct and the recommendations for its application; Будет поддерживать и продвигать программы МАГАТЭ по повышению сохранности радиоактивных источников, включая рассмотрение вопроса о выделении в случае необходимости дополнительных средств в Фонд ядерной безопасности, с тем чтобы содействовать реализации Кодекса и рекомендаций по его применению.
For the Transitional Federal Government to be able to sustain its reconciliation efforts and extend its authority on the ground, it needs support from the international community that allows it to carry forward its ongoing political negotiations and reconciliation efforts from a position of strength. Для того чтобы переходное федеральное правительство могло на устойчивой основе предпринимать усилия в целях примирения и устанавливать свою власть на местах, ему необходима поддержка международного сообщества, которая позволит ему продвигать вперед нынешние политические переговоры и процесс примирения с позиции силы.
Mr. VALLE FONROUGE (Argentina) (translated from Spanish): Mr. President, allow me to congratulate you on taking the Chair and to assure you that you have the support of my delegation in carrying forward the work that will make it possible to begin negotiations regarding arms limitation and disarmament instruments. Г-н ВАЛЬЕ ФОНРУХЕ (Аргентина) (перевод с испанского): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить вас со вступлением на пост Председателя и заверить вас, что вы можете рассчитывать на поддержку моей делегации в продвижении работы с целью позволить нам начать переговоры по инструментам об ограничении вооружений и разоружении.
What this agreement does, though, is show that we have managed our disagreements on sovereignty in a way that has enabled us to make practical arrangements between us and to carry forward the practical business that inevitably arises between the Falkland Islanders and the immediate neighbours on the Latin American mainland. Вместе с тем это соглашение свидетельствует о том, что мы урегулировали наши разногласия по вопросу о суверенитете таким способом, который позволил нам договориться о практических мерах и продвинуть вперед практические вопросы, которые неизбежно возникают в отношениях между жителями Фолклендских островов и ближайшими соседями на латиноамериканском материке.
It has organized workshops and meetings on issues such as affirmative action for people of African descent in Latin America and the Caribbean, equality and non-discrimination in the workplace and educational measures to combat racism, as well as regional seminars on carrying forward the process of implementing the Durban Declaration and Programme of Action. Им были организованы семинары и совещания по таким проблемам, как осуществление мер в интересах лиц африканского происхождения в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, равноправие и недискриминация на рабочем месте, просвещение в борьбе с расизмом, а также региональные семинары, призванные обеспечить продвижение вперед на пути осуществления Дурбанской декларации и Программы действий.
Against that backdrop, my delegation would thus urge Member States to seriously consider reaching broad agreement on how to carry Security Council reform forward. В этой связи моя делегация просила бы государства-члены серьезно рассмотреть возможность достижения широкой договоренности о том, как продвигать вперед реформу Совета Безопасности.
While Parties carry the main responsibility for implementing The Strategy, the UNCCD institutions and subsidiary bodies have revised their functioning and engaged in a strategic planning exercise aiming to optimize their role, contribution and involvement in bringing forward The Strategy, vis-à-vis those of the Parties. Хотя основную ответственность за осуществление Стратегии несут Стороны, учреждения и вспомогательные органы КБОООН пересмотрели свое функционирование и приступили к стратегическому планированию с целью оптимизации их роли в продвижении Стратегии, вклада в него и участия в нем с учетом роли, вклада и участия Сторон.
Allow me only to stress that it is my understanding that we are all looking for a very peaceful and smooth resolution of the problem through very constructive dialogue, and I believe that we are all able to carry this forward to reach a smooth and peaceful resolution. Позвольте мне лишь подчеркнуть, что все мы рассчитываем на очень мирное и благополучное разрешение проблемы за счет весьма конструктивного диалога, и я полагаю, что все мы способны продвигать это вперед, чтобы добиться благополучного и мирного урегулирования.
To take further steps to carry the TICAD process forward, my Government has decided to hold a ministerial meeting on African development in the Japanese fiscal year 2001, while bearing in mind the possibility of hosting the Third Tokyo International Conference on African Development (TICAD III) to build upon the tangible results of TICAD II. В стремлении оказать содействие в продвижении вперед процесса ТМКРА мое правительство приняло решение о проведении на уровне министров совещания по развитию Африки в 2001 финансовом году, а также рассматривает возможности проведения третьей Токийской международной конференции по развитию Африки (ТМКРА III), с тем чтобы закрепить ощутимые результаты, достигнутые в ходе ТМКРА II.
This historical moment requires bold initiatives on the part of the General Assembly President, who, in tandem with the new Secretary-General, is called upon to provide the vision, courage and strength of conviction necessary to carry the United Nations forward along the path to confronting the myriad challenges facing the Organization in today's world. Этот исторический этап потребует от Председателя Генеральной Ассамблеи смелых инициатив, и вместе с новым Генеральным секретарем она должна продемонстрировать дальновидный подход, смелость и убежденность, необходимые для продвижения Организации Объединенных Наций вперед по пути решения бесчисленных проблем, стоящих перед нашей Организацией в современном мире.
Any budget reservations for encumbrances are also carried forward. Все резервирования бюджета для бюджетных обязательств также переносятся.
b Balance of SPR resources carried forward from the 5th cycle (column 1). b Остаток СРП, перенесенный с пятого цикла (колонка 1).
What is becoming increasingly true in practice should be carried forward and formalized. То, что становится все более верным на практике, необходимо перевести на новый уровень и узаконить.
Any unexpended balances of appropriations are carried forward into succeeding bienniums until the projects are completed. Любые неизрасходованные остатки ассигнований переносятся на последующие двухгодичные периоды до момента завершения проектов.
Therefore, inquiries and reports can display those amounts separately from the amounts that were not carried forward. Поэтому запросы и отчеты могут отображать те суммы отдельно от сумм, которые не были перенесены.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.