Sentence examples of "cash benefit" in English

<>
The guaranteed income consists of a cash benefit, attributed by the non-contributive social security system, which is granted in close co-operation with social integration programs. Гарантированное пособие состоит из денежного пособия, выплачиваемого из не предусматривающей взносов системы социального обеспечения, и предоставляется в тесной координации с программами социальной интеграции.
Within the last year, the Israeli, Saudi, and Indian governments have decided to offer incentives ranging from lifelong health insurance for the donor to a cash benefit. В течение прошлого года израильское, саудовское и индийское правительство решили предложить донору пожизненное страхование от болезней вместе с денежным пособием.
Cash Benefit: The ESI Schemes provide benefits in the events of sickness, maternity, medical benefit after retirement, dependent benefits, funeral expenses, rehabilitation allowance, standard benefit and employment injury. Денежные пособия: система ГСП предусматривает выплату пособий по болезни и материнству, пособия на лечение после выхода на пенсию, пособия для иждивенцев, пособия на похороны, пособия на реабилитацию, стандартного пособия и пособия в связи с производственной травмой.
Expectant mothers are entitled to enjoy a total of 12 weeks of maternity leave (6 weeks each before and after the delivery) and maternity cash benefit equivalent to two thirds of the salary. Беременные женщины имеют право на получение в общей сложности 12 недель отпуска по беременности и родам (6 недель до и 6 недель после родов) и на получение денежного пособия по беременности в размере двух третей должностного оклада.
Women are also entitled to a one-time cash benefit equal to at least 60 percent of the minimum wage established by the Government on giving birth to a child according to Article 36 of the Labour Law (1994). Женщины также имеют право на единовременное денежное пособие в размере не менее 60 процентов минимальной оплаты труда, выделяемое правительством в связи с рождением ребенка в соответствии со статьей 36 Закона о труде (1994 год).
Thus, the Government proposed to introduce new principles for entitlement to cash benefit allowances so that only persons who have resided lawfully in Denmark for at least seven out of the preceding eight years are entitled to the full amount of cash benefits. Так, правительство предложило ввести новый порядок выплаты денежных пособий, в соответствии с которым право на получение денежных пособий в полном объеме имеют только те лица, которые на законных основаниях проживали в Дании в течение по меньшей мере семи из восьми предыдущих лет.
In the case of pregnancy and childbirth, the insured person has a right to receive cash benefit during the pre-delivery and post-delivery period for a total of 126 calendar days; in the case of multiple delivery or birth complications, the duration of benefit is extended to 140 calendar days. В случае беременности и родов застрахованное лицо имеет право получать денежное пособие в дородовой и послеродовой период в течение в общей сложности 126 календарных дней; в случае многоплодных родов или связанных с родами осложнений продолжительность выплаты пособия увеличивается до 140 календарных дней.
Cash benefits to seafarers now running into millions. Денежные пособия для моряков сейчас исчисляются миллионами.
Examples of rates applicable are given in another table from the latter Yearbook (Cash benefits: weekly rates as at 1 March 1998). В другой таблице, заимствованной из этого Ежегодника за 1998 год, содержатся примеры их размеров (денежные пособия: еженедельные размеры по состоянию на 1 марта 1998 года).
The person adopting a child under the age of one has a right to leave and cash benefits for 70 calendar days beginning from the day of the adoption. Лицо, усыновившее ребенка в возрасте до одного года, имеет право на отпуск и денежное пособие в течение 70 календарных дней, начиная со дня усыновления.
Cash benefits for home care may set incentives for a withdrawal from the labour market, while in-kind benefits, such as services, tend to stimulate greater labour market activity. Денежные пособия по уходу на дому могут создать стимулы к уходу с рынка труда, в то время как пособия, предоставляемые в натуральной форме, например услуги, обычно стимулируют бо ? льшую активность на нем.
Currently, there is a Government of Jamaica project called Poverty Alleviation through Health and Education (PATH), which ensures cash benefits to the poorest of the poor including pregnant and lactating mothers. В настоящее время правительство Ямайки осуществляет проект под названием " Ликвидация нищеты с помощью образования и здравоохранения " (ПУТЬ), в рамках которого беднейшим из бедных, включая беременных женщин и кормящих матерей, выдаются денежные пособия.
The Social Protection Programme continued to extend school feeding, school fee assistance, poor relief for indoor and out door clients, subsidized medical services, housing assistance, and various types of cash benefits. В рамках программы социальной защиты продолжают расширяться обеспечение школьным питанием, оказание помощи в оплате школьного обучения, помощи в преодолении бедности находящимся в домах призрения и живущим самостоятельно, субсидирование медицинских услуг, оказание помощи в обеспечении жильем и выделение различных видов денежных пособий.
It follows from the foregoing that the Libyan legislature grants everyone the right to receive cash benefits in the event of illness, an industrial accident or unemployment, in order to save families from destitution. Из вышеизложенного следует, что ливийское законодательство закрепляет за каждым человеком право на получение денежного пособия в случае болезни, несчастного случая на производстве или безработицы, предоставляемого с тем, чтобы их семьи не оказались в нищете.
Family and child benefits, including cash benefits and social services, should be provided to families, without discrimination on prohibited grounds, and would ordinarily cover food, clothing, housing, water and sanitation, or other rights as appropriate. Льготы семье и детям, включая денежные пособия и социальные услуги, должны предоставляться без какой бы то ни было дискриминации по запрещенным признакам и, как правило, должны покрывать расходы на питание, одежду, жилье, воду и средства санитарии или, при необходимости, другие потребности.
If an injury at work or occupational disease results in long-term incapacity: by the Pension and Disability Insurance Act, which regulates the right to disability pension (cash benefits) and the right to occupational rehabilitation. если следствием производственной травмы или профессионального заболевания является длительная потеря трудоспособности: в соответствии с Законом о пенсионном страховании и страховании по инвалидности, который регулирует право на получении пенсии по инвалидности (денежные пособия) и право на профессиональную реабилитацию.
If absence from work is due to an industrial injury or a recognized work-induced disease, daily cash benefits will be paid in pursuance of DA No. 943 of 16 October 2000 concerning industrial injury insurance. Если отсутствие на работе вызвано производственной травмой или профессиональным заболеванием, то согласно ЗД № 943 от 16 октября 2000 года о страховании в случае производственных травм работнику ежедневно выплачивается денежное пособие.
A number of countries, including Brazil, Chile and Mexico, have established programmes providing cash benefits to low-income families, through the mother, on condition of school attendance, periodic health check-ups and education in health and nutrition. Ряд стран, включая Бразилию, Мексику и Чили, осуществляют программы, предусматривающие выплату денежных пособий матерям в семьях с низким уровнем дохода при условии посещения детьми школы, регулярного прохождения медосмотров и участия в просветительских мероприятиях по проблемам охраны здоровья и питания.
The insured (usually the employed) are entitled to the cash benefits of the health insurance (e.g. sick pay, pregnancy confinement benefit, childcare fee), and the right to pension is based on the payment of contribution, as well. Застрахованные (как правило, работающие) лица имеют право на денежные пособия по линии медицинского страхования (например, пособие по болезни, пособие в случае сохранения беременности, выплаты по уходу за детьми), а также право на пенсию, получаемое на основе выплаты взносов.
Thus, the Government proposed to introduce new principles for entitlement to cash benefit allowances so that only persons who have resided lawfully in Denmark for at least seven out of the preceding eight years are entitled to the full amount of cash benefits. Так, правительство предложило ввести новый порядок выплаты денежных пособий, в соответствии с которым право на получение денежных пособий в полном объеме имеют только те лица, которые на законных основаниях проживали в Дании в течение по меньшей мере семи из восьми предыдущих лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.