Beispiele für die Verwendung von "categorically" im Englischen mit Übersetzung "категорически"
Freedom of expression is never categorically right or wrong;
Свобода выражения никогда не бывает категорически права или неправа;
we are categorically opposed to the presence of weapons of mass destruction in our region.
мы категорически против наличия оружия массового уничтожения в нашем регионе.
Freedom of expression is never categorically right or wrong; instead, it accommodates rights and wrongs.
Свобода выражения никогда не бывает категорически права или неправа; вместо этого она принимает во внимание правоту и заблуждение.
The highest council of Saudi religious scholars recently declared demonstrations to be categorically un-Islamic.
Верховный совет саудовских религиозных ученых недавно заявил, что демонстрации категорически противоречат исламу.
Even the US Department of Justice has stated categorically that most of the FSA adhere to Al Qaeda’s ideology.
Даже Министерство юстиции США категорически заявило о том, что большая часть ССА придерживается идеологии Аль-Каиды.
Lynn Pascoe, stated that Eritrea had refused to recognize the border dispute and had categorically rejected Security Council resolution 1862 (2009).
Линн Пэскоу заявил, что Эритрея отказалась признать пограничный спор и категорически отвергла резолюцию 1862 (2009) Совета Безопасности.
Such a confusion of issues could never serve as justification or excuse for the abductions, and Japan categorically rejected such an argument.
Такое смешение вопросов никогда не может служить оправданием или извинением в отношении похищений людей, и Япония категорически отвергает такой аргумент.
No obvious solution to this problem exists in a multi-venue world, where "best execution" can neither be presumed nor categorically defined.
Никакого явного решения этой проблемы не существует в мире, где имеется множество мест проведения торгов, и где "исполнение приказа брокеру по самым выгодным для клиента ценам" нельзя ни допускать, ни категорически отрицать.
In a statement Thursday, a representative for Jagger, 70, says he "categorically denies that he has ever made a pass at Katy Perry."
В заявлении в четверг представитель семидесятилетнего Джаггера сказал, что тот "категорически отрицает, что он когда-либо приударял за Кэти Перри".
In fact, when this study was finally published, it stated categorically that there was “insufficient evidence” to link the increased losses to global warming.
В действительности же, когда данное исследование было, наконец, опубликовано, обнаружилось, что его авторы категорически заявляли о том, что для установления связи между увеличением ущерба и глобальным потеплением "достаточных оснований" нет.
To achieve this goal, however, he will have to break from the precedent set by his predecessors, who always categorically ruled out a political union.
Но для достижения этой цели ему придётся нарушить созданный его предшественниками прецедент: они всегда категорически отвергали политический союз.
All we know is that the Security Council has declared emphatically, categorically and unequivocally that Israel has left every single millimetre — not inch, but millimetre — of Lebanon.
Мы знаем лишь, что Совет Безопасности эмоционально, категорически и недвусмысленно заявил, что Израиль покинул каждый миллиметр — не дюйм, а миллиметр — Ливана.
The courts do not seem to have categorically excluded the possibility of incorporating terms by the mere clicking of an “I agree” button on a computer screen.
Представляется, что суды не исключали категорически возможность включения условий путем простого щелчка кнопкой мыши по иконе " я согласен " на экране компьютера22.
As one prominent ethnic Russian blogger in Kazakhstan, Zhanna Ilyicheva, quipped, “people who don’t know Kazakh in Cyrillic are categorically against not knowing it in Latin.”
Как остроумно заметила проживающая в Казахстане этническая русская и блогер Жанна Ильичева, «люди, не знающие казахского языка на кириллице, категорически против того, чтобы не знать его на латинице».
Turkey’s position on Iran’s nuclear program has been similarly clear: we are categorically opposed to the presence of weapons of mass destruction in our region.
Позиция Турции по ядерной программе Ирана также является четкой: мы категорически против наличия оружия массового уничтожения в нашем регионе.
On the basis of ideological and strategic grounds, Iran categorically rejects the development, stockpiling and use of nuclear weapons, as well as all other weapons of mass destruction.
Руководствуясь идеологическими и стратегическими принципиальными установками, Иран категорически отвергает такие направления деятельности, как разработку, накопление и использование ядерного оружия, а также всех других видов оружия массового уничтожения.
The Bolivarian Republic of Venezuela categorically rejects the application of laws or regulatory provisions with extraterritorial effect that violate the sovereignty of States and intervene in their internal affairs.
Боливарианская Республика Венесуэла категорически возражает против применения законов или нормативных положений экстерриториального характера, что является нарушением суверенитета государств и вмешательством в их внутренние дела.
Certain individuals (e.g. felons, illegal aliens) are categorically forbidden from possessing such devices, while the failure to register the devices with the federal government will subject a person to criminal prosecution.
Некоторым категориям лиц (например, опасным преступникам, незаконным иммигрантам) категорически запрещено обладать такими устройствами, а уклонение от регистрации таких устройств в федеральных органах государственной власти влечет за собой возбуждение уголовного преследования в отношении соответствующего лица.
In its response to the Committee's enquiry, the Government of Belarus categorically denied that allegation and reiterated its unswerving adherence to and strict observance of all the provisions of Security Council resolutions.
В своем ответе на запрос Комитета правительство Беларуси категорически отвергло это утверждение и вновь повторило, что оно безоговорочно и строго соблюдает все положения резолюций Совета Безопасности.
The Islamic Republic of Iran categorically rejects the groundless claims of the United Arab Emirates regarding those Iranian islands and reiterates that the islands are integral and eternal parts of the Iranian territory.
Исламская Республика Иран категорически отвергает необоснованные претензии Объединенных Арабских Эмиратов на эти иранские острова и вновь заявляет, что эти острова являются неотъемлемой и исконной частью территории Ирана.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung