Beispiele für die Verwendung von "cause and" im Englischen
Such an investor is confusing cause and effect to about the same degree as the unsophisticated young lady who returned from her first trip to Europe and told her friends what a nice coincidence it was that wide rivers often happened to flow right through the heart of so many of the large cities.
Такой инвестор не отличает причину от следствия — примерно так же, как несведущая юная особа, которая, побывав в Европе, рассказывает друзьям, как замечательно совпало, что через многие крупные города Европы протекают большие реки.
Rather than fearing periods of market stress, investors should look to understand their root cause and be ready to act accordingly.
Но вместо страхов перед периодами напряжения рынков инвесторы должны пытаться понять их исходные причины и действовать соответственно.
Because of this cause and effect relationship, the performance of bond ETFs may be indicative of broader economic conditions.
Из-за этой причинно-следственной связи поведение облигационных ETF может служить признаком более широких экономических условий.
All major contentious issues of Middle East policy are somehow susceptible to influence from Damascus: whether it be Lebanon’s struggle for full independence and Hezbollah’s dangerous influence, the contested border with Israel, the Palestinian cause and the rule of Hamas, the Kurdish question in the region, Iraq’s quest for stability or Iran’s nuclear programme.
Все спорные моменты в политике Ближнего Востока, так или иначе, связаны с влиянием Дамаска: будь то борьба Ливана за полную независимость и опасное влияние организации «Хезболла», спорная граница с Израилем, палестинский вопрос и правление ХАМАСа, курдский вопрос в регионе, поиски Ирака мер по обеспечению стабильности или ядерная программа Ирана.
Thus, the Washington diagnosis often confuses cause and effect.
Таким образом, диагноз Вашингтона часто путает причину со следствием.
Devoid of sentimental attachment to Israel's cause and deeply disturbed by its policies in the occupied territories, Obama represents the specter of a White House where neither love nor interests are shared with the Jewish state.
Лишенный сентиментальной привязанности к идее Израиля и глубоко возмущенный его политикой на оккупированных территориях, Обама представляет собой фантом Белого дома, где с еврейским государством не разделяют ни любовь, ни интересы.
The difficulties in determining cause and effect must be acknowledged.
Следует признать сложность проблемы определения причины и воздействия.
There are other cases in which aficionados of violent videogames have become killers, but they do not prove cause and effect.
Есть и другие примеры, когда поклонники жестоких видеоигр становились убийцами, но они не доказывают причинно-следственную связь.
He'll make a contribution to our cause and you can go home.
Он сделает небольшой вклад в наше благое дело, и мы отпустим вас.
Instead I joined the cause and lost a leg Because I was inspired to preserve the union and end slavery.
Вместо этого я пошёл в армию и потерял ногу, потому что захотел сохранить Союз и покончить с рабством.
We don't go through a victim's mail unless there's probable cause and a warrant first.
Мы не сможем посмотреть почту жертвы до тех пор пока у нас не будет судебного разрешения или ордера.
We have a just cause and many potential allies, but our failure to combine hard and soft power into a smart strategy could be fatal.
У нас есть убедительный мотив и множество потенциальных союзников, но наш отказ объединять твердую и мягкую силы в мудрую стратегию может оказаться фатальным.
The simple truth is that Saudi Arabia cannot distance itself from the Palestinian cause and allow other countries like Turkey and even Iran to carry the banner.
Простая истина заключается в том, что Саудовская Аравия не может дистанцироваться от палестинского вопроса и позволить другим странам, таким как Турция и даже Иран, нести знамя.
The philosophy of sumud is rooted in Palestinians’ implacable belief in the righteousness of their cause and the justness of their methods.
Философия сумуд уходит корням в непоколебимую веру палестинцев в правоту своего дела и справедливость своих методов.
True, France and Britain do have the best foreign services in Europe, but this is reversing cause and effect. France and Britain maintain this capability because they continue to have foreign-policy relevance.
Действительно, Франция и Великобритания имеют лучшие дипломатические службы в Европе, но это скорее следствие, чем причина существующего положения, т.е. Франция и Великобритания поддерживают высокий уровень своих дипломатических служб только потому, что продолжают играть важную роль в вопросах внешней политики.
For many southerners, though by no means all, the Confederate cause and its monuments are still felt to be part of their collective identity.
Для многих южан, хотя, разумеется, далеко не для всех, дело Конфедерации и посвящённые ему памятники до сих пор являются частью коллективной идентичности.
For AIPAC – which has traditionally relied on a broad coalition of social and political forces in the US that view Israel’s security as both a moral cause and a vital national interest – this is not any old defeat.
Для AIPAC, традиционно опиравшегося на широкую коалицию общественных и политических сил США, которые рассматривают безопасность Израиля одновременно и как моральную цель, и как жизненно важный национальный интерес, данное поражение не похоже на прежние.
But collapsing orders are both a cause and an effect of their traditional and potential guardians’ increasing reluctance.
Но разрушение порядков являются причиной и результатом возрастающего сопротивления их традиционных и потенциальных попечителей.
Malnutrition – in all of its forms – is both a cause and an effect of the profound power imbalance between men and women.
Недостаточное питание – в любых формах – является одновременно причиной и следствием глубинного дисбаланса между мужчинами и женщинами.
The leaders of the G-7 will gather in Evian in a matter of days, looking for common cause and ways to heal a world rent by unspeakable violence.
Лидеры Большой Семерки через несколько дней соберутся в Эвиане, в поисках общей идеи и способа вылечить мир, охваченный насилием.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung