Beispiele für die Verwendung von "ceaseless" im Englischen
The rapid, and seemingly ceaseless globalization of private capital makes this more urgent by the day.
Быстрая и, по-видимому, непрерывная глобализация частного капитала с каждым днем делает эту необходимость все более насущной.
First, the ceaseless spread of technology and of the economic liberal order, which has a homogenizing effect.
Во-первых, непрерывное распространение технологий и экономического либерального порядка, который имеет гомогонезирующий эффект.
Libya should take note of how Iraq's post-Saddam transition has featured ceaseless power struggles and infighting.
Ливия должна принять к сведению то, как переходный период в Ираке после свержения режима Саддама сопровождался непрерывной борьбой за власть и внутренней борьбой.
At the same time, many educated and secular Israelis are choosing to emigrate, seeking a life without ceaseless conflicts.
В то же время многие образованные и светские израильтяне предпочитают эмигрировать, стремясь к жизни без непрерывных конфликтов.
I'd like to begin this song I wrote about ceaseless yearning and never-ending want with a poem of popular Petrarchan paradoxes by Sir Thomas Wyatt the Elder:
Мне бы хотелось начать написанную мной песню, о непрерывном стремлении и бесконечном желании, с поэмы популярных парадоксов Петрарка Сэра Томаса Уайетта Старшего:
We can see in their beauty of form and function, their ceaseless activity.
Мы можем видеть их кипучую деятельность во всей красе.
Ceaseless change seems to be at the heart of today's global civilization.
Постоянная перемена похоже поселилась в самом сердце сегодняшней глобальной цивилизации.
Today's instabilities may be unusually varied and severe, but human life is one of ceaseless uncertainty at all times.
Сегодняшняя нестабильность может быть изменчивой и суровой, но жизнь человека всегда была полна неопределённости.
In lieu of judgment, we get ceaseless and frivolous commentary on the thousand and one twists and turns of the electoral contest.
Вместо взвешенных суждений, мы видим бесконечные, фривольные комментарии на тему тысячи и одного поворота в предвыборном чемпионате.
Should the DPJ gain a plurality and forge a coalition with the country’s far-left parties, the outcome would be ceaseless instability.
Если ДПЯ получит большинство голосов и создаст коалицию с крайне левыми партиями страны, то результатом такой коалиции может стать постоянная нестабильность.
A currency board or, going even further, full dollarization of Mexico's economy would do away with the country's almost ceaseless currency instability.
Валютный совет (currency board), или если идти еще дальше - полная долларизация экономики страны, - могли бы полностью покончить с нескончаемой нестабильностью местной валюты.
We give thanks to His Divine Shadow for his ceaseless vigilance, protecting our universe of light and order from the horrors and disorder of the Dark Zone.
Мы благодарим Божественную Тень за неустанную, бдительную защиту нашей Вселенной света и порядка от ужаса и хаоса Темной зоны.
Ceaseless reference to citizens “with an immigrant background,” or to the “host society,” only serves to nurture the idea that Muslims are not “truly” Europeans or “at home.”
Постоянное упоминание граждан «с иммигрантским происхождением» или «общества принимающего гостей» лишь только подпитывает идею о том, что мусульмане являются не «настоящими» европейцами или, что они не «у себя дома».
The preventive intervention consists first and foremost of the ceaseless monitoring of potable water quality, the improvement of water infrastructure, as well as the maximization of controlling and preventive sanitary inspection activity concerning foodstuffs.
Профилактические мероприятия заключаются в первую очередь в неустанном контроле за качеством питьевой воды, совершенствовании инфраструктуры водоснабжения, а также максимальной активизации контрольной и профилактической функции санитарной инспекции в отношении пищевых продуктов.
The 1990’s were Japan’s “lost decade,” a time of stagnation and financial crisis that provoked ceaseless debates among economists and policymakers and saw praise of the “Japanese Model” vanish as abruptly as yesterday’s fashions.
90-е годы двадцатого века оказались «потерянным десятилетием» для Японии, временем застоя и финансового кризиса, вызвавшего непрекращающиеся по сей день дебаты среди экономистов и политиков, и явившегося свидетелем резкого и безвозвратного прекращения потока похвал в адрес «японской модели» экономики.
The ceaseless conflicts that for too many years now have been rending Central Africa have brought in their wake countless victims and destruction of all kinds, sowing fear and insecurity and severely mortgaging the prospects for development of the countries in the region.
Бесконечные конфликты, которые на протяжении стольких лет терзают Центральную Африку, повлекли за собой бесчисленные жертвы и всевозможное уничтожение, посеяв страх и отсутствие безопасности и поставив на карту перспективы развития стран в регионе.
Mr. FAESSLER (Switzerland) (translated from French): Allow me first of all, Mr. President, to congratulate you on taking the Chair of the CD and to express my delegation's full support to you in your ceaseless and outstanding efforts to get the Conference out of its current deadlock.
Г-н ФЕССЛЕР (Швейцария) (перевод с французского): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить вас со вступлением на пост Председателя КР и выразить вам полную поддержку моей делегации в ваших неустанных и примечательных усилиях с целью вызволить Конференцию их того тупика, в котором она сейчас пребывает.
I hope that even in the dark frame of such topics the light of the human soul and mind, its contradictions and potential, the ceaseless questions about love and death, about commitment and cowardice, about solitude and solidarity, about the tragicomedy of humans reveal, for better or worse, the imprint of the author.
Я надеюсь, что даже в темной оправе таких тем, свет человеческой души и человеческого ума, его противоречивость и потенциал, нескончаемые вопросы о любви и смерти, верности обязательствам и трусости, отчужденности и солидарности, о трагикомедии человечества несут на себе, хорошо это или плохо, печать гения писателя.
Mr. Kabtani (Tunisia) said that, while his delegation welcomed the ceaseless efforts of the Department of Peacekeeping Operations to deal with urgent and complex situations, such efforts in and of themselves could not guarantee the success of peacekeeping operations unless accompanied by the appropriate adaptation on the part of all other actors and partners.
Г-н Кабтани (Тунис) говорит, что, хотя его делегация и приветствует неустанные усилия Департамента операций по поддержанию мира в связи со срочными и сложными ситуациями, такие усилия по своей сути и сами по себе не могут гарантировать успех операций по поддержанию мира, если они не сопровождаются соответствующей адаптацией со стороны всех других действующих лиц и партнеров.
Mr. KHELIF (Algeria) (spoke in French): First of all, Mr. President, the delegation of Algeria would like to congratulate you on taking the Chair to preside over our proceedings at a very crucial phase for the Conference on Disarmament and would like at the same time to pay tribute to your predecessors, the Ambassadors of Tunisia and Turkey, for all their ceaseless efforts in the interests of the Conference.
Г-н ХЕЛИФ (Алжир) (говорит по-французски): Прежде всего, г-н Председатель, алжирская делегация хотела бы поздравить Вас с вступлением на пост руководителя нашей работы на кардинальном этапе для Конференции по разоружению и хотела бы вместе с тем воздать должное вашим предшественникам послам Туниса и Турции за все те усилия, что они то и дело прилагали в интересах Конференции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung