Beispiele für die Verwendung von "cession of goods" im Englischen
An expert from Samoa observed that, although the General Assembly had classified American Samoa as a colony, the people of the Territory believed they were not a colony because they willingly assented to the United States of America taking over their protection, as agreed to in the Tutuila and Manu'a Deeds of Cession of 1900 and 1904, respectively.
эксперт из Самоа отметил, что, хотя Генеральная Ассамблея отнесла Американское Самоа в категории колоний, народ территории колонией себя не считает, поскольку они по собственному желанию присоединились к Соединенным Штатам, которые приняли на себя их защиту в соответствии с Актами о передаче прав Тутуила и Мануа соответственно 1900 и 1904 годов.
Thirdly, the Security Council should strongly condemn the LRA's attacks against civilians and humanitarian workers, call for the immediate cession of all the violence and urge those countries and groups that provide financial, material and logistical support to the LRA to meet their international obligations by immediately ceasing such support to the LRA.
В-третьих, Совет Безопасности должен решительно осудить нападения ЛРА на гражданское население и гуманитарный персонал, призвать к немедленному прекращению любого насилия и настоятельно призвать те страны и группы, которые предоставляют финансовую, материальную и техническую поддержку ЛРА, выполнить свои международные обязательства и немедленно прекратить такую поддержку ЛРА.
Although this rule is well established in State practice and has received support in many judicial decisions, it may cause great injustice where the injured individual has undergone a bona fide change of nationality, unrelated to the bringing of an international claim, after the occurrence of the injury, as a result, inter alia, of voluntary or involuntary naturalization (e.g., marriage), cession of territory or succession of States.
Хотя эта норма прочно укрепилась в практике государств и была поддержана во многих судебных решениях, ее применение может привести к серьезной несправедливости в тех случаях, когда потерпевшее лицо меняет bona fide свое гражданство, причем не в связи с заявлением им международной претензии, после даты причинения вреда — в частности, в результате добровольной или недобровольной натурализации (например, вступления в брак), цессии территории или правопреемства государств.
Please let me know what kinds of goods you would be interested in and we will send you samples.
Сообщите, пожалуйста, какого рода товары Вас заинтересовали, и мы вышлем Вам образцы для ознакомления.
Deeds of cession of these islands to the United States stemming from the early 1900s were formally accepted by means of an Act of Congress on 20 February 1929.
Акты о передаче этих островов Соединенным Штатам, работа над которыми велась с начала 1900-х годов, были официально утверждены законом, принятым конгрессом 20 февраля 1929 года.
Please send us a catalogue and price list of your range of goods, incl. your terms of trade and delivery.
Пришлите нам, пожалуйста, каталог и список цен Вашего ассортимента, включая условия продажи и поставки.
A considerable stock was left on our hands from your last consignment and we have little demand for those sorts of goods at present.
Большая часть Вашей последней поставки остается нераспроданной, и эти товары в настоящее время пользуются малым спросом.
Our work would be facilitated if you could send us samples of goods which would be the most interesting to us.
Нам было бы проще, если бы Вы могли выслать образцы наиболее интересной для нас продукции.
A rise in prices can already be seen within the core segment of goods.
Рост цен уже наблюдается по основным сегментам товаров.
In this way, we will be on the road to import substitution much more quickly and with greater confidence, and a system for planning the production of essential types of goods will be created in a shorter period of time”, says Deputy Oleg Nilov.
Тогда мы гораздо быстрее и увереннее пойдем по пути импортозамещения, и система планирования производства по необходимым видам продукции будет создана в более краткие сроки", - говорит депутат Олег Нилов.
The policy of restraining prices on products and goods of mass consumption, as well as the high level of over-regulation of the Venezuelan economy have led to a deficit of a number of goods and to the functioning of a black currency market.
Политика сдерживания цен на продукты и товары широкого потребления, а также высокая степень зарегулированности венесуэльской экономики привели к дефициту ряда товаров и функционированию черного валютного рынка.
According to him, dealers go to the military warehouse for a new batch of goods.
Чаще всего, как говорит он, за новой партией продавцы едут на военный склад.
So, after the signing of the agreement and the enactment of the provision on the free trade zone, the level of customs duties on imports of goods from the EU will significantly decrease.
Так вот, после подписания соглашения и вступления в силу положения о Зоне свободной торговли, уровень таможенных пошлин на импорт товаров из ЕС значительно снизится.
If inflationary pressures had remained under control, then the cost for the minimum basket of goods would not have jumped by 12% in just one quarter.
Если бы инфляционное давление оставалось под контролем, стоимость корзины минимального набора продуктов не подскочила бы на 12% за один лишь квартал.
In any case, this initiative still allows for 50% of goods sold to be imported from abroad, and that means that wholesale import substitution will not take place, but a significant step in that direction will be accomplished.
В любом случае 50% продаваемых товаров согласно этой инициативе все равно могут быть привезены из-за границы, а значит, полноценного импортозамещения не произойдет, но значительные шаги в этом направлении будут проделаны.
“The prices of goods for Grabli have gone up by an average of 10-15%, and for the Italian restaurant, Cherry Mio, they have doubled”, says restaurateur Roman Rozhnikovsky.
"На продукты для "Граблей" цены выросли в среднем на 10-15%, для итальянского ресторана "Черри Мио" - в два раза", - говорит ресторатор Роман Рожниковский.
Please look through the choise of goods offered in our train.
Ознакомьтесь, пожалуйста, с ассортиментом товаров, предлагаемых в нашем поезде.
I would like to propose you a wide choise of goods and souvenirs from Russian Railroads.
Предлагаю Вашему вниманию большой выбор товаров и памятных сувениров Российских железных дорог.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung