Beispiele für die Verwendung von "chained" im Englischen

<>
Did you say 'a coach three cars it chained? Вы сказали три машины сцеплены с автобусом?
Prisoners are usually not chained and not assigned to labour camps. Заключенные обычно не скованы кандалами и не направляются в исправительно-трудовые лагеря.
I haven't seen daylight in weeks because I'm chained to my typewriter. Я не вижу дневного света неделями, потому что я привязан к машинке.
One by one, these brave children told the assembled leaders of their chained lives as forced laborers. Один за другим, эти храбрые дети рассказывали собравшимся лидерам о своих жизнях в кандалах, в качестве подневольных рабочих.
A maester of the Citadel, chained and sworn, and sworn brother of the Night's Watch, ever faithful. Принесший обеты мейстера и получивший цепь в Цитадели, он присягнул Ночному дозору и был верен ему до конца.
Inside, men who have lived there since childhood, all chained, and forced to face the back of the cave. Внутри живут люди с рождения, они все в цепях и вынуждены всегда возвращаться в свои пещеры.
I would just love for you to say that to my face when I'm not chained in silver. Я бы так хотела, чтобы ты сказал мне это в лицо, когда я не буду скована серебром.
They shut me up in a cellar or a kind of cell, my hands chained behind my back and they blindfolded me. Они заперли меня в подвале или в тюремной камере, мои руки связали за спиной и надели повязку на глаза.
Adopting the chained consumer-price index for federal benefit calculations would ensure that benefits more accurately represent inflation, while slowing the rate of benefit growth for individuals. Использование привязанного Индекса потребительских цен (chained CPI) для расчетов федеральных пособий позволило бы точнее отразить динамику инфляции в размере пособий, одновременно замедлив темпы роста выплат частным лицам.
On 25 March 2004, he was brought to a room with a hood over his head, his arms were chained while his legs were put into cold water. 25 марта 2004 года его с капюшоном на голове доставили в какую-то комнату, ему надели наручники, а ноги опустили в холодную воду.
However, as of 1990 France entered into a period of quite regular growth in its foreign trade, which would allow the trade balance to be chained directly: integral chaining is close to optimal chaining. Однако начиная с 1990 года Франция вступила в период довольно регулярного роста своей внешней торговли, что позволяет напрямую производить сцепление показателей ее сальдо: интегральное сцепление приближается к оптимальному сцеплению.
The European Community and its Member States being Parties to the Stockholm Convention nominated on July 26, 2006, Short Chained Chlorinated Paraffins (SCCPs) to be listed in Annexes A, B, or C of the Convention. Европейское сообщество и его государства-члены, являясь Сторонами Стокгольмской конвенции, предложили 26 июля 2006 года включить короткоцепные хлорированные парафины (КЦХП) в приложения А, В или С к Конвенции.
A number of experts expressed interest in work on short-chained chlorinated paraffins and noted the work led by experts from the United Kingdom on risk assessments for short chained chlorinated paraffins (SCCPs) to support regulatory action within the European Union. Ряд экспертов выразили свою заинтересованность в деятельности по короткоцепным хлорированным парафинам и отметили осуществляемую под руководством экспертов из Соединенного Королевства деятельность по оценке риска короткоцепных хлорированных парафинов (КХП) в поддержку регулятивных мер, принимаемых в рамках Европейского союза.
We want to speak up for the most vulnerable: for women still bearing the brunt of poverty; for Indigenous people pushed further into the shadows; for those whose lack of education keep them chained in poverty, for communities destroyed by HIV/AIDS. Мы хотим открыто выступить от имени наиболее уязвимых из них: женщин, которые по-прежнему несут на себе тяжкое бремя нищеты; коренных народов, которые все больше оттесняются на задний план; тех, кто не имеет доступа к образованию и обречен на нищету, и общин, испытывающих разрушительное воздействие ВИЧ/СПИДа.
The greatest Wizard of that time, fearing that the warlord's bloodthirsty men would become chained to another dark master, put a binding spell on them, that would cause them and their descendents to sicken and die if they ever again raised arms in violence. Самый великий Волшебник того времени, боясь, что кровожадные мужчины военачальника станут связаны с другим лидером, наложил на них обязующее заклинание это заставило бы их и их потомков вызывать отвращение к смерти, если бы они когда-либо снова взяли в руки оружее.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.