Beispiele für die Verwendung von "channelling machine" im Englischen
First, India has considerable resources of its own to put towards growth, and has proven itself skilled at the art of channelling domestic savings into productive investments.
Во-первых, Индия располагает собственными существенными ресурсами для стимулирования развития, и, как показывает опыт, страна способна направить внутренние сбережения на продуктивное инвестирование.
He also made reference to the four additional commitments entered into by the Union: increasing use of multi-donor arrangements in capacity-building assistance; channelling 50 per cent of Government-to-Government assistance through country systems; avoiding the establishment of new project implementation units; and reducing the number of uncoordinated missions by 50 per cent.
Он упомянул также еще четыре принципа, которые обязался выполнять Союз: расширение использования многосторонних донорских договоренностей в области оказания помощи по созданию потенциала; направление 50 процентов помощи на уровне правительств через системы страновой помощи; недопущение создания новых подразделений для осуществления проектов; и сокращение на 50 процентов числа представительств, деятельность которых не координируема.
A basic priority is to put on track a comprehensive capacity-building and technical assistance effort to support generating an increasing stream of domestic financial resources and efficiently channelling them to development goals.
Одна из важнейших задач заключается в развертывании всесторонних усилий по наращиванию потенциала и оказанию технической помощи в поддержку создания все более широкого потока внутренних финансовых ресурсов и их эффективного направления на цели развития.
Nevertheless, the need for preparation time is conditioned not only by the administrative and logistical requirements of preparing the poll but also by the political imperatives to make the process a meaningful one (such as allowing for the institutional development of political movements and channelling of political will).
Тем не менее необходимость во времени для подготовки обусловливается не только административными и материально-техническими требованиями для подготовки выборов, но и политическими приоритетами, делающими этот процесс предметным (например, создание условий для институционального развития политических движений и выражения политической воли).
The Bakaraaha Arms Market in Mogadishu has continued throughout the current mandate period to play a major role as an intermediary for channelling arms to members of the opposition and others in violation of the arms embargo.
На всем протяжении нынешнего мандатного периода оружейный рынок «Бакараха» в Могадишо по-прежнему играл важную роль в качестве посредника для поставок оружия членам оппозиции и другим группировкам в нарушение режима эмбарго.
Otherwise, if a compensation fund did not exist, the channelling of strict liability, for example, to the oil tank owner alone, disregarding the owners of oil cargo, would not be reasonable or sustainable.
В противном случае, если компенсационного фонда нет, то возложение строгой ответственности, например, только на владельца нефтяного танкера, независимо от владельцев груза нефти, было бы неразумным и нереальным.
It was also mandated to promote actions leading to the “mobilization and channelling of substantial financial resources, including the transfer of technology, on a grant basis, and/or on concessional or other terms, to affected developing country Parties”.
Ему было также поручено содействовать мерам, ведущим к " мобилизации и направлению существенных финансовых ресурсов, включая передачу технологии, на безвозмездной основе и/или на льготных либо иных условиях затрагиваемым развивающимся странам- Сторонам Конвенции ".
Most important is support for and endorsement of the United Nations Register of Conventional Arms, which should become a mechanism for reducing military expenditures and channelling the surplus funds thus released towards the promotion of development processes in the developing countries, especially given the declining economic conditions in the majority of countries across the globe.
Совершенно необходимы поддержка и одобрение Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, который должен превратиться в один из механизмов сокращения военных расходов и направления высвобожденных за счет этого излишних средств на содействие процессам развития в развивающихся странах, особенно в условиях ухудшающегося экономического положения большинства стран повсюду в мире.
One of the significant developments was the signing of an agreement between the Global Mechanism and the Community of Sahel-Saharan States (CEN-SAD), an intergovernmental organization composed of Sahara and Sahel countries, to establish a platform of emerging and conventional donors, for channelling investment for sustainable rural development.
Одним из важных событий стало подписание Глобальным механизмом и Сообществом сахелиано-сахарских стран (КОМИССО)- межправительственной организацией сахарских и сахелианских стран- соглашения о создании платформы для новых и традиционных доноров в интересах направления инвестиций на цели устойчивого развития сельских районов.
It was now channelling its experience into an international training programme on land restoration and soil conservation that had begun in 2007 with a course on soil conservation for experts from developing countries and, by 2008, would offer training in soil conservation, land restoration and sustainable development.
В настоящее время она передает свой опыт в рамках международной учебной программы по рекультивации земель и предотвращению эрозии почвы, начатой в 2007 году с учебного курса по предотвращению эрозии почвы для экспертов из развивающихся стран, в 2008 году в этой программе будут предложены учебные курсы по предотвращению эрозии почвы, рекультивации земель и устойчивому развитию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung