Beispiele für die Verwendung von "charge for" im Englischen

<>
Got myself arrested and now sure enough, I'm up on a charge for GBH. Меня арестовали и обвиняют в нанесении тяжких телесных повреждений.
Frontier Airlines to charge for carry-on baggage Frontier Airlines будет взимать плату за ручную кладь
Mohammed al-Hanashi was a 31-year-old Yemeni citizen who was held at Guantánamo Bay without charge for seven years. Мохаммед аль-Ханаши был 31-летним гражданином Йемена, которого содержали в тюрьме Гуантанамо без предъявления обвинения семь лет.
(g) sell, resell, rent, or charge for our Services; or (g) продавать, перепродавать, сдавать в аренду или взимать плату за наши Сервисы; или
I write this from the United States Detention Center at Guantánamo Bay, where I have been held without charge for almost seven years. Я пишу из центра временного задержания США в Заливе Гуантанамо, где я нахожусь без предъявления обвинений уже около семи лет.
Don't charge for most of the content in your app. Не взимайте плату за большую часть материалов в своем приложении.
GUANTÁNAMO BAY - I write this from the United States Detention Center at Guantánamo Bay, where I have been held without charge for almost seven years. ЗАЛИВ ГУАНТАНАМО - Я пишу из центра временного задержания США в Заливе Гуантанамо, где я нахожусь без предъявления обвинений уже около семи лет.
Regulation of the Council of Ministers of 30 December 1997 r. on the charge for waste deposition; Постановление Совета министров от 30 декабря 1997 года о взимании платы за вывоз мусора;
Failure to bring detainees promptly before a judge, thus keeping them in prolonged police detention without charge for up to 37 days or in some cases for longer periods; отсутствует практика незамедлительной доставки задержанных к судье, в силу чего они длительное время — до 37 суток, а в некоторых случаях и дольше — содержатся под стражей в полиции без предъявления обвинений;
It is possible, of course, to envision sharing the costs, but it is no longer possible not to charge for water. Можно, конечно, предусмотреть разделение оплаты, но не взимать плату за воду уже невозможно.
Qari Noor Mohammad, a religious activist in Faisalabad in Punjab province, was arrested recently and held without charge for several days before his corpse was dumped in front of his house. Оари Нур Мохаммад, религиозный активист в Фейсалабаде в провинции Пенджаб, недавно был арестован и задержан на несколько дней без обвинения перед тем, как его труп был брошен перед его домом.
On the other hand, some steel mills claim that the metal from light weapons is inferior and want to charge for recycling rather than pay. С другой стороны, некоторые сталелитейные предприятия утверждают, что металл от легких вооружений имеет низкое качество, и хотят взимать плату, а не платить за рециркуляцию.
During its military operations, the Israeli forces have routinely rounded up, arbitrarily arrested and detained, without charge for varying periods of time, large numbers of Palestinians between the ages of 15 and 45. В ходе своих военных операций израильские силы проводят регулярные облавы, осуществляют произвольные аресты и задержания без всяких обвинений и на различные сроки большого числа палестинцев в возрасте от 15 до 45 лет.
The buyer stated that, if that was not done, it would need to charge for the costs resulting from the delivery of merchandise of higher humidity. Покупатель заявил, что если это не будет сделано, то ему придется взимать плату за расходы, связанные с поставкой товара повышенной влажности.
Three prominent Darfurian men, who were initially thought to have been arrested in connection with the murder investigation, appeared in fact to have been interrogated about rebel groups that did not support the Darfur Peace Agreement, but remained in detention without charge for another month. Троих видных дарфурцев, которые, как первоначально предполагалось, были арестованы в связи с расследованием указанного убийства, на самом деле допрашивали с целью получения информации о повстанческих группировках, которые не поддержали дарфурское мирное соглашение; тем не менее их продолжали содержать под стражей без предъявления каких-либо обвинений еще в течение одного месяца.
Regulation of the Council of Ministers of 30 December 1997 on the charge for releasing pollutants into the air and for removal of trees and bushes; Постановление Совета министров от 30 декабря 1997 года о взимании платы за выбросы загрязнителей в воздух и вырубку деревьев и кустарников;
Second, he addressed the extension of the length of detention without charge for up to 28 days for terrorist suspects, noting that this is too long unless there is regular judicial review of all aspects of the detention, including the reasons for it and any argument the detainee may wish to present. Во-вторых, он затронул вопрос об увеличении продолжительности заключения без предъявления обвинений до 28 дней для лиц, подозреваемых в терроризме, отметив, что этот срок является слишком длительным, если только не осуществляется регулярный судебный надзор за всеми аспектами содержания под стражей, включая его причины и любые аргументы, которые может пожелать выдвинуть задержанное лицо139.
The charge for the granting or extension of a long-term residence permit was roughly equivalent to the fee paid at Portuguese consulates abroad for the issuance of a work permit or visa. Сбор, взимаемый за выдачу или продление долгосрочного вида на жительство, приблизительно эквивалентен плате, которую взимают консульства Португалии за рубежом за выдачу разрешения на работу или визы.
The Act also made amendments to existing legislation, including extending police powers to detain suspects before charge for a period lasting up to 28 days (although periods of more than two days had to be approved by a judicial authority) and increased flexibility of the proscription regime, including the power to proscribe groups that glorify terrorism. Закон также предусмотрел внесение изменений в действующее законодательство, включая расширение полномочий органов полиции для содержания под стражей подозреваемых до предъявления им обвинения в течение 28 дней (хотя срок задержания продолжительностью более чем два дня должен быть одобрен судебным органом) и обеспечение большей гибкости режима запрещения, включая полномочия на запрещение групп, которые прославляют терроризм.
As soon as the Government of Costa Rica eliminates the visa fee, the Government of Nicaragua shall also eliminate, at the national level, the charge for tourist cards and migratory services for Costa Rican citizens. Как только правительство Коста-Рики отменит взимание консульских сборов за выдачу виз, правительство Никарагуа также отменит на общенациональном уровне взимание сборов за выдачу туристических карточек и оказание миграционных услуг гражданам Коста-Рики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.