Beispiele für die Verwendung von "civility" im Englischen
The welcome return to civility is not, therefore, a return to mutual trust.
Возвращение к любезности не означает, таким образом, возврата к взаимному доверию.
While Obama would likely restore civility and politeness to transatlantic discourse, the sources of friction are more profound.
В то время как, вероятно, Обама снова придаст любезность и вежливость трансатлантическому сотрудничеству, источники разногласий имеют более глубокие корни.
Civility in politics is not simply political confectionery.
Цивилизованность в политике - это не только политическая вежливость.
Let's try to resolve this dispute with civility and respect.
Давайте разрешим этот спор цивилизовано.
All religions preach morality, civility, kindness, compassion, love, tolerance and peace.
Все религии проповедуют высокие моральные нормы, благопристойность, добродетель, сострадание, любовь, терпимость и мир.
I cannot guarantee that reading more widely will teach him honesty, humility, and civility.
Я не могу гарантировать, что чтение научит его честности, беспристрастности и цивилизованности.
The future still belongs to the universal values of civility, reason, and the rule of law.
Будущее всё еще принадлежит универсальным ценностям цивилизованности, разума и верховенства закона.
She'll pay the bills and I'll teach him civility, since she's something of an ogre.
Она будет его обучать наукам, а я - жизни, потому что она немного скотина.
The Middle East was once a global centre of innovation and progress, a fount of civility and wisdom.
Когда-то Ближний Восток был мировым центром новаторства и прогресса, источником цивилизованных отношений и мудрости.
To stop such dreams from becoming political nightmares, something more is needed than technocratic expertise, or calls for civility and moderation.
Для того чтобы эти мечты не стали политическим кошмаром, нужно нечто большее, чем экспертное мнение технократов или призывы к приличиям и умеренности.
But, strange irony, this civility is due to the remnants of the social protections left behind by the distinctly uncivilized communists.
Но, странная ирония: эта цивилизованность в нас является наследием социальной защищенности, оставленной позади явно нецивилизованными коммунистами.
They even gather together in such groups as the Counter-Vandalism Unit - "Civility, Maturity, Responsibility" - to just clean up the pages.
Они даже собираются вместе в такие группы, как Группа Против Вандализма: "Вежливость, Зрелость, Ответственность" - просто для очистки страниц.
Surprisingly, for such an extensive, cynically efficient cluster of humanity, the city displayed surprising civility and solidarity during and after the attacks.
Удивительно, но город продемонстрировал удивительную для такого обширного, эффективного до цинизма фрагмента человечества, приветливость и солидарность во время терактов и после них.
Like any market, however, the marketplace of ideas needs regulation: in particular, its participants should be bound by norms of honesty, humility, and civility.
Как и любой рынок, рынок идей требует регулирования, в частности его участники должны быть связаны нормами честности, беспристрастности и цивилизованности.
His patience, civility, and politics of reconciliation provided me a better example of democracy and good governance than any civics class could have done.
Его терпение, корректность и политика по урегулированию разногласий обеспечили для меня намного лучший пример демократии и правильного управления, чем могло быть дать любое занятие по основам гражданственности.
An academic by profession, Abbas has tried mightily to lead the Palestinian people with civility, adherence to democratic principles, and public disdain for violence.
Ученый по профессии, Аббас энергично старался руководить палестинским народом с вежливостью, приверженностью демократическим принципам и общественным презрением к насилию.
Palestinian rivals, both from his own Fatah party and from the Islamists of Hamas, as well as the Israelis, perceived Abbas's civility as weakness.
Палестинские противники, как из его собственной партии Фатх, так и среди исламистов Хамаса, а также из Израиля, принимали вежливость Аббаса за слабость.
The confidence and pride of the Chinese nation today are based on China's economic development, social justice, the civility of its people and moral strength.
Уверенность и гордость китайского народа основана сейчас на уже достигнутом уровне экономического развития Китая, социальной справедливости, на его благовоспитанности и моральных устоях.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung