Beispiele für die Verwendung von "clear aim" im Englischen

<>
From the point of view of security policy, intercultural communication is intended to immunize those sections of the Muslim community that are deemed to be potentially receptive to extremist propaganda, with the clear aim being to prevent their radicalization and recruitment to jihad. С точки зрения политики безопасности, межкультурные связи предназначены для того, чтобы иммунизировать те секции мусульманского сообщества, которые считаются потенциально восприимчивыми к экстремистской пропаганде, при этом ясной целью является предотвращение их радикализации и вербовки в джихад.
In all these cases, American involvement was swift and focused on a clear aim, and compliance was verifiable within days, if not hours. Во всех этих случаях вмешательство Америки происходило быстро и преследовало четкие цели, и согласие достигалось в течение нескольких дней, если не часов.
But that should be the clear aim, with IMF assistance along the way to provide interim funding where necessary and political cover for governments obliged to take tough decisions on public spending and taxation. Но должна быть четкая цель: с помощью МВФ обеспечить, где необходимо, промежуточное финансирование и политическое укрытие для правительств, вынужденных принять жесткие решения относительно государственных расходов и обложения налогами.
Nor is it clear whether its aim is to pressure Sudan into changing its policy or to bring about wholesale regime change. Остается по-прежнему неясным, направлена ли такая политика только на оказание давления на Судан, чтобы вынудить его изменить свою политическую линию, или же на изменение самого режима.
These provisions, as they were intended, make clear that it is the aim of all States parties — nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States alike — to move towards the ultimate goal of both nuclear and general disarmament. Эти положения, как они задумывались, ясно показывают, что все государства-участники — как государства, обладающие ядерным оружием, так и государства, не обладающие ядерным оружием, — стремятся продвигаться к достижению конечной цели, заключающейся как в ядерном, так и во всеобщем разоружении.
The fact that the Greek Cypriot administration has threatened, with publicizing their names and humiliating them before the public, Greek Cypriots, who have had the courage to file claims within the framework of the legal mechanism set up to address the property claims of the Greek Cypriot people in the North, is a clear indication that its aim is not to address the problem in a mutually acceptable way. Тот факт, что администрация киприотов-греков угрожала киприотам-грекам, — опубликовав их имена и унизив их в глазах общественности, — которые имели мужество подать иски, используя с этой целью юридический механизм, созданный для рассмотрения правопритязаний на собственность киприотов-греков, проживающих в северной части острова, является ясным свидетельством того, что она вовсе не стремится урегулировать эту проблему приемлемым для обеих сторон образом.
We also note with satisfaction that the WSSD adopted clear targets on chemicals with the aim of ensuring that, by 2020, chemicals are used and produced in ways that do not lead to significant adverse effects on human health and the environment; of further developing a strategic approach to chemicals management by 2005; and of promoting a reduction of the risks posed by heavy metals that are harmful to human health and the environment. Мы также с удовлетворением отмечаем, что ВВУР приняла четкие целевые показатели для химических веществ с целью гарантировать к 2020 году их использование и производство без существенных негативных последствий для здоровья людей и окружающей среды, осуществлять дальнейшую разработку стратегического подхода к управлению химическими веществами к 2005 году; а также способствовать уменьшению рисков, связанных с использованием тяжелых металлов, наносящих вред здоровью человека и окружающей среде.
A clear move above that area is likely to aim for the next resistance of 1.5270 (R2). Четкое движение выше этой области, скорее всего, подтолкнёт цену к следующему уровню сопротивления 1.5270 (R2).
During the early European morning Monday, the rate is trading near our support obstacle of 0.7870 (S1), where a clear break is likely to have larger bearish implications and perhaps aim for the key line of 0.7700 (S2), marked by the low of the 13th of July 2009. В понедельник утром, по европейскому времени, пара торгуется около уровня поддержки в 0.7870 (S1), где очевидный прорыв скорей всего повлияет на более резкое движение вниз, устремляясь к ключевой линии 0.7700 (S2) – минимуму 13 июля 2009 года.
The basic provision in draft article 23 might be expanded so as to make clear that countermeasures must be proportionate to the injury suffered, limited in their aim to inducing the responsible State to comply with its obligations, and not aimed at third States. Основное положение в проекте статьи 23 следует расширить, с тем чтобы уточнить, что контрмеры должны быть соразмерными нанесенному ущербу, что их цель должна быть ограничена побуждением несущего ответственность государства выполнить свои обязательства и что они не должны быть направлены против третьих государств.
A clear close below the 1.1000 (S2) zone could signal larger bearish extensions and initially aim for the 1.0915 obstacle, marked by the low of the 5th of September 2003. Закрытие ниже уровня 1.1000 (S2) может означать большие медвежьи действия и стремление приближения к уровню сопротивления 1,0915, отмеченному минимумом 5 сентября 2003 года.
The Jordanian Armed Forces are continuing to clear individual minefields in the Jordan Valley area in accordance with the implementing plan developed with the ultimate aim of achieving a mine-free area; Вооруженные силы Иордании продолжают расчистку отдельных минных полей в долине реки Иордан в соответствии с планом осуществления, конечная цель которого заключается в полном освобождении этого района от мин;
The plan sets a clear objective of including disability issues in the relevant Community policies and implementing specific measures in key areas with the aim of “enhancing the economic and social integration of people with disabilities”. Этим планом намечена четкая цель учитывать проблемы инвалидности в соответствующей политике Сообщества и осуществлять конкретные меры в ключевых областях для обеспечения " более широкой социально-экономической интеграции людей с ограниченными возможностями ".
To accomplish all this, it is clear that the Council should rely more on the Peacebuilding Commission in its central component and its country-specific configurations, with the specific aim of serving as a focal point and venue for discussion among all actors involved — the authorities of the countries in conflict, members of the Council and the General Assembly, troop-contributing and donor States, senior officials of funds and programmes, and agency representatives. Очевидно, что для этого Совету необходимо больше полагаться на Комиссию по миростроительству в своем центральном компоненте и своих страновых структурах с конкретной целью — служить координационным центром и дискуссионным форумом, объединяющим всех участников — властей стран, участвующих в конфликте, членов Совета и Генеральной Ассамблеи, государств, предоставляющих войска, и государств-доноров, старших должностных лиц фондов и программ и представителей учреждений.
It was therefore clear that any reference to Article 2, paragraph 7, of the Charter of the United Nations was superfluous, giving the impression that penal issues fell within the exclusive jurisdiction of States and departing from the aim of the draft resolution, which was to declare a moratorium on executions. Поэтому должно быть ясно, что любая ссылка на пункт 7 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций является излишней, поскольку она создает впечатление, что уголовные вопросы находятся в сфере исключительной компетенции государств, и отходит от цели проекта резолюции, которая состоит в том, чтобы объявить мораторий на применение смертной казни.
So the authorities' aim seems clear: Итак, цель, которую преследуют власти, ясна:
So the authorities’ aim seems clear: put Khodorkovsky and Lebedev away for a much longer time – more than 20 years if they are convicted. Итак, цель, которую преследуют власти, ясна: запереть Ходорковского и Лебедева на гораздо более длительное время – более чем на 20 лет – в случае, если они будут признаны виновными.
Among other things, such surveys should aim to create a clear picture of adolescents’ exposure to avoidable risk factors, such as alcohol and illicit drug use, unsafe sexual behaviors, violence, obesity, physical inactivity, and unhealthy diet. Среди прочего, целью таких опросов должно стать получение ясной картины подверженности подростков различным рискам, которых можно было бы избежать, среди них – алкоголь, незаконное употребление наркотиков, небезопасное сексуальное поведение, насилие, ожирение, низкая физическая активность, нездоровое питание.
This Council should not stop at putting an end to Israeli criminal acts — Israel being the occupying Power — but should aim at setting a clear definition of the basis of a building block for peace, two states based upon the 1967 borders, with Jerusalem as the capital of the two States, with a fair solution to the problem of the Palestinian refugees. Этот Совет не должен останавливаться перед тем, чтобы положить конец преступным актам Израиля — поскольку Израиль является оккупирующей державой — но должен поставить цель создания четкого определения основы построения мира, двух государств, основанных на границах 1967 года, с Иерусалимом в качестве столицы обоих государств и справедливым решением проблемы палестинских беженцев.
This is a worthy aim, but it is not clear that the main actors in Central Asia - including China, which reportedly is quietly but firmly backing Karimov - are playing on the same team. Это достойная цель, но не ясно, играют ли в одной команде главные действующие лица в Центральной Азии - в том числе Китай, который, как сообщается, тихо, но твердо поддерживает Каримова.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.