Beispiele für die Verwendung von "cling to" im Englischen
For now, Assad is doing his best to cling to power.
Пока что Асад делает все возможное, чтобы удержать власть.
we cling to old concepts in order to describe our emerging world.
описывая новый мир, мы придерживаемся старых понятий.
His followers, unsurprisingly, cling to his parting promise to return to Liberia.
Его последователи, что не удивительно, надеются на то, что он исполнит свое обещание вернуться в Либерию, которое он дал, убегая из нее.
The easiest and the most understandable idea for Russians to cling to is patriotism.
Самой легкой и самой понятной идеей для россиян, за которую можно зацепиться, является патриотизм.
And many Republicans still cling to him in the hope of achieving their policy goals.
И многие республиканцы продолжают его поддерживать, надеясь достичь своих политических целей.
Only a resentful fringe still wishes to cling to fond memories of the Third Reich.
Лишь жалкие маргиналы сохраняют тёплые воспоминания о Третьем рейхе.
That said, Gazprom has realized that it can no longer cling to old pricing and contractual terms.
Тем не менее, Газпром осознал, что не может больше держаться за старые принципы ценообразования и контрактные условия.
Too many economists, including those at the Fed, still cling to the myth that inflation stimulates growth.
Многие экономисты, в том числе экономисты Федерального резерва, до сих пор слепо верят в миф о том, что инфляция стимулирует рост.
The NPT is not a license for the five original nuclear powers to cling to these weapons indefinitely.
ДНЯО не является лицензией, позволяющей пяти первоначальным ядерным державам вечно сохранять данное оружие.
But the wave of political repression merely reflects President Mikhail Saakashvili’s desperate effort to cling to power.
Но волна политических репрессий является всего лишь свидетельством отчаянных попыток президента Михаила Саакашвили остаться во власти.
We still cling to conspiracy theories even after bin Laden and his fellow conspirators bragged about their great "achievement."
Мы до сих пор остаемся приверженцами теорий конспирации даже после того, как бен Ладен и его друзья-конспираторы хвастались о своем великом "достижении".
By seeking to cling to power by hook or by crook, Yanukovych is likely to bring on the deluge.
Пытаясь всеми правдами и неправдами удержать власть, Янукович навлекает на себя всемирный потоп.
By seeking to cling to power by hook or by crook, Yanukovich is likely to bring on the deluge.
Пытаясь всеми правдами и неправдами удержать власть, Янукович навлекает на себя всемирный потоп.
Indeed, every member state can be expected to cling to its right to pursue an independent foreign policy for the foreseeable future.
Действительно, следует ожидать, что в обозримом будущем каждый член Союза будет крепко держаться за свое право проводить независимую внешнюю политику.
By ending the whispering campaign that he intended to cling to power no matter what, President Yeltsin deserves more cheers than jeers.
Оборвав кампанию сплетен о том, что он намерен удержаться у власти несмотря ни на что, Президент Ельцин заслуживает скорее похвалу, чем укор.
Look at the European model: cling to the status quo, don't make waves, workers councils, Mitbestimmung, unions, and masses of well-paid unemployed people.
Взгляните на европейскую модель: придерживайтесь статуса кво, не гоните волну, советы рабочих, совместное понимание (Mitbestimmung), профсоюзы, массы безработных людей, которым хорошо платят по пособию.
Those who cling to old ideological stereotypes face an almost impossible task in reconciling China's rapid growth with what they condemn as China's failing system.
Те, кто хватается за старые идеологические стереотипы, стоят перед почти невозможной задачей увязать быстрый рост Китая с неудачной системой Китая, которую они порицают.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung