Beispiele für die Verwendung von "coexist" im Englischen

<>
Al Qaeda and democracy cannot coexist. Аль-Каида и демократия не могут сосуществовать.
Democracy does not coexist with al-Qaeda. Демократия не сосуществует с аль-Каидой.
A neuronal dictatorship can coexist with an oligarchy or democracy. Нейронная диктатура может сосуществовать с олигархией и демократией.
Economic openness and political accountability clearly can coexist without much difficulty. Несомненно, открытость экономики и политическая подотчетность без труда могут сосуществовать.
For now, their different views coexist and they live together peacefully. Пока еще их разные представления сосуществуют, и они живут вместе в мире.
Both stances coexist well enough in the normal course of things. Оба подхода прекрасно сосуществуют в нормальной жизни.
We have only one planet, and we must learn to coexist on it. Планета у нас только одна, и нам нужно научиться сосуществовать на ней.
Its ancient biblical past can now coexist seamlessly with its ultra-modern present. Его древнее библейское прошлое теперь может сосуществовать без проблем с ультрасовременным настоящим.
“These two principles — universal connectivity and net neutrality — can and must coexist,” he wrote. «Эти два принципа — всеобщий доступ и сетевой нейтралитет — могут и должны сосуществовать», — написал он.
Mechanisms should be developed to ensure that positive law could coexist with indigenous law. Необходимо разработать механизмы, обеспечивающие сосуществование действующего права и норм, касающихся коренных народов.
This is true in the US system, where public and private universities coexist happily. И это справедливо в отношении системы образования США, где государственные и частные университеты успешно сосуществуют.
Today, however, opaque bilateral agreements abound, and very different environmental requirements and contradictory subsidies coexist. Тем не менее, сегодня изобилуют непрозрачные двусторонние соглашения, а также сосуществуют очень разные экологические требования и противоречивые субсидии.
To put it this way, nature knows no other circumstance in which functionally equivalent traits coexist. Другими словами, нет в природе такой другой ситуации, в которой сосуществуют функционально равноценные трайты.
It is a space in which Muslims and non-Muslims can coexist, discover their shared values, and cooperate. Именно в этом пространстве мусульмане и не-мусульмане могут сосуществовать, находить их общие ценности и сотрудничать.
The lesson is that the West will coexist with tyranny, provided that it is swiftly and efficiently repressive. Урок заключается в том, что запад будет сосуществовать с тиранией при условии, что она поспешно и эффективно проводит репрессии.
The current trajectory cannot be corrected unless all countries accept that economic growth and environmental stewardship can coexist. Нынешнюю траекторию развития нельзя будет скорректировать, пока все страны не согласятся с тем, что экономический рост и защита окружающей среды способны сосуществовать.
Where interests conflict and opportunities coexist with tensions, a readiness and capacity for dialogue is the only way forward. Единственным путем вперед является путь, где конфликт интересов наряду с возможностями сосуществуют с напряженными отношениями и готовностью и способностью к ведению диалога.
Proponents of a regulated, legal international ivory trade argue that demand-reduction efforts can coexist with a limited legitimate supply. Сторонники регулируемой, законной международной торговли слоновой костью утверждают, что усилия по сокращению спроса могут сосуществовать с ограниченным законным предложением.
The Group is committed to working towards a better world for all in which nations, large and small, coexist peacefully. Наша Группа полна решимости работать в интересах создания лучшего мира для всех, в котором все государства — большие и малые — могли бы мирно сосуществовать.
Today, they need to find ways to reconcile their interests in Asia so that they can coexist peacefully and prosper. Сегодня им необходимо найти пути по согласованию своих интересов в Азии для мирного и успешного сосуществования.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.