Beispiele für die Verwendung von "coincidentally" im Englischen
Danish newspapers - coincidentally in the native country of the story of the Emperor's New Clothes - happily quoted the WWF regarding the event's overwhelming success.
Датские газеты - по совпадению, в родной стране сказки о Новом Платье Короля - радостно цитировали WWF об огромном успехе этого события.
And actually, Phil Kaye and I coincidentally also share the same last name.
И, как ни странно, Фил Кей и я совершенно случайно оказались однофамильцами.
Still, it has strengthened backing for another amendment, sponsored by Senators Jeff Merkley and Carl Levin, which would restrict proprietary trading by megabanks for their own account – coincidentally a practice that is presumed to be a large and “dark” part of high-speed trading.
Однако это укрепило позиции еще одной поправки, поддержанной сенаторами Джеффом Меркли и Карлом Левиным, которая должна была ограничить торговлю собственностью мегабанками на свой собственный счет – по совпадению, практика, которая предположительно считается большой и «темной» частью «высокочастотной» торговли.
And one billionaire would find himself coincidentally at the center of it all."
И один миллиардер случайно окажется в центре всего этого".
My next surgeon's appointment was, coincidentally, right after a shift at the gift shop.
Мой следующий приём у хирурга, совершенно случайно, был сразу после того как я устроилась в магазин сувениров.
Coincidentally, that morning, Ivan Kozhedub, flying an La-5, spotted two Messerschmitt Bf 109s positioning for an attack.
Тем утром летавший на Ла-5 Иван Кожедуб случайно заметил два Мессершмита Bf 109, которые изготавливались для атаки.
Lots of credit card debt, huge environmental footprints, and perhaps not coincidentally, our happiness levels flat-lined over the same 50 years.
Больше долгов по кредитным картам, огромное воздействие на окружающую среду, и, возможно, не случайно, уровень счастья за те же 50 лет остался прежним.
And there's this mental delight that's followed by the physical response of laughter, which, not coincidentally, releases endorphins in the brain.
В этом есть интеллектуальное удовольствие, за которым следует физическая реакция в форме смеха, которая, не случайно, вырабатывает и подаёт эндорфины в мозг.
Perhaps not coincidentally, capital flight is on the rise, and around 300,000 Russians – including many of the best educated – leave the country every year.
И, возможно, не случайно сейчас как никогда ощутим отток капитала, около 300 000 россиян, включая наиболее образованных ее граждан, ежегодно покидают страну.
That's like me telling you, "Hey, you know the Nobel Prize was established in 1901, which coincidentally is the same year Alberto Giacometti was born?"
Это то же самое как, если бы я сказал: "Эй, ты знаешь, что Нобелевская премия была учреждена в 1901 году, в котором совершенно случайно родился Альберто Джакометти?"
The two main factors driving that increase were the expansion of credit and the rapid rise in resources devoted to asset management (associated, not coincidentally, with the exponential growth in financial-sector incomes).
Двумя основными факторами данного увеличения являлись расширение кредитования и стремительный рост средств, выделяемых на управление активами (которые, не случайно, были связаны с экспоненциальным ростом доходов финансового сектора).
Coincidentally, that's also Drew's preferred method of lovemaking.
Совпадение в том, что это, к тому же, излюбленный метод Дрю в занятии любовью.
I highly recommend miniature golf, where, coincidentally, I hold the single-round record.
Весьма рекомендую мини-гольф, в котором я, между прочим, постоянный рекордсмен.
Coincidentally, Pepsi had recently unveiled its newly designed cans which were, of course, bright blue.
Так получилось, что незадолго до этого компания Pepsi представила свои новые банки, которые, конечно же, были ярко-голубого цвета.
The role achieved its apotheosis with someone who, perhaps not coincidentally, was trained as an actress.
Эта роль достигла своего апофеоза, когда ее играла та, кто, возможно, неслучайно училась на актрису.
Coincidentally, over the past month, there have been early signals of greater interest in a regional political approach.
На удивление, последний месяц указал на ранние сигналы повышения интереса к региональному политическому подходу.
Coincidentally, the most thorough documentation of 1949 is the book by the historian Ilan Pappe, The Ethnic Cleansing of Palestine.
Кстати, наиболее полным документальным изложением событий 1949 года является книга историка Илана Паппе под названием «Этническая чистка Палестины».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung