Beispiele für die Verwendung von "come to an end" im Englischen

<>
All good things come to an end. Всему хорошему приходит конец.
When will the world come to an end? Когда будет конец света?
Unstable and unsustainable configurations must come to an end. Нестабильные и неустойчивые конфигурации должны изжить себя.
Sadly, all good parties must come to an end. К сожалению, все хорошие вечеринки приходят к концу.
Someday, of course, this will come to an end. Когда-нибудь, конечно, всему этому придет конец.
Confirmation that QE3 will come to an end in October. Подтверждение того, что QE3 завершится в октябре.
Well, all good things must come to an end, unfortunately. Ну, все хорошее приходит к концу, к сожалению.
The Earth along with mankind have come to an end. Земля и человечество пришли к своему концу.
History, for some, seemed to have come to an end. Некоторые посчитали, что история подошла к концу.
This Gulf crisis will, one way or another, come to an end. Тем или иным образом этот кризис в Персидском заливе завершится.
These signs suggest that yesterday’s decline may have not come to an end yet. Эти признаки позволяют предположить, что вчерашнее снижение, возможно, не подошло к концу еще.
Without Nelson Mandela, South Africa’s apartheid nightmare eventually would have come to an end. И без Нельсона Манделы кошмар южноафриканского апартеида, в конечном итоге, подошел бы к концу.
One hundred years after the start of WWI, colonial practices must finally come to an end. Сто лет спустя, после начала Первой Мировой Войны, колониальные практики должны, наконец, подойти к концу.
That mass delusion, Dornbusch argued, keeps the inflow going long after it should come to an end. Это массовое заблуждение, утверждал Дорнбуш, поддерживает приток средств намного дольше, чем следовало бы.
With the unrest yet to come to an end, the impact will be even higher in 2016. Поскольку беспорядки ещё продолжаются, в 2016 году эти цифры окажутся даже выше.
The decade-long commodity-price boom has come to an end, with serious implications for global GDP growth. Десятилетие цен на сырьевые товары подошло к концу, и это имеет серьезные последствия для глобального роста ВВП.
We hope this marathon will eventually come to an end," she said last week at the Russia Calling conference. Мы надеемся, что этот марафон наконец-то завершится», - заявила она на конференции на прошлой неделе.
It’s anyone’s guess when (or if) Bulgaria’s extended state of political crisis will come to an end. Нам остается только гадать, когда разрешится политический кризис в Болгарии и разрешится ли он вообще.
The model development phase had now come to an end and preliminary results would be prepared for integrated assessment modelling. Этап разработки модели в настоящее время близится к завершению, в связи с чем будут подготовлены предварительные результаты в целях разработки моделей для комплексной оценки.
The analyst Minxin Pei speculates that the Chinese Communist Party’s rule may be about to come to an end. Аналитик Миньсинь Пэй предполагает, что правление Коммунистической партии Китая, возможно, подходит к концу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.