Beispiele für die Verwendung von "come up with" im Englischen mit Übersetzung "предлагать"
They come up with these very restrictive labels to define us.
Они предлагают очень ограничивающие ярлыки для того, чтобы охарактеризовать нас.
So I did come up with five suggestions, which they are actually actioning.
Я дал пять предложений, которые сейчас в процессе внедрения.
Is this the best drum roll the Mercury Theater can come up with?
Это лучшая барабанная дробь, которую может предложить театр "Меркурий"?
They were asked to come up with nothing less than a “new national idea”.
Их попросили предложить не что иное, как «новую национальную идею».
You know the drill: the researchers first come up with a supposedly excellent strategy.
Вы знаете как это происходит: сначала исследователи предлагают предположительно превосходную стратегию.
Is that the best you puffed-up Oxbridge-educated moronic buffoons can come up with?
И это лучшее, что вы, больные и образованные скоморохи, можете мне предложить?
NASA has come up with a working definition: an evolving system that can make more of itself.
НАСА предложила рабочее определение: развивающаяся система, способная к самовоспроизводству.
And so they've come up with their own set of rules, the "Rules of the Internet."
Поэтому они предложили свои собственные правила, "Правила Интернетов".
So you better get with affirmative action back there and come up with a new game plan.
Так что, лучше вам вернуться с подтверждением и предложить новый план действий.
Who would have thought that Russia would come up with an idea to lay pipe right beside existing pipe?
Кто мог подумать, что русские предложат проложить новую трубу рядом с уже действующей?
Two of my Berkeley colleagues, Emmanuel Saez and Gabriel Zucman, have come up with a two-part solution to this problem.
Двое моих коллег по университету Беркли, Эммануэль Саес и Габриэль Зукман, предложили двойное решение данной проблемы.
I would suggest, instead of putting it in writing, asking the Chair to come up with a proposed programme of work.
Я бы предложил вместо того, чтобы излагать это в письменном виде, попросить Председателя представить предлагаемую программу работы.
Given how long it has taken to get this far, donors must act quickly to come up with the necessary funds.
Принимая во внимание, сколько времени ушло на то, чтобы зайти так далеко, дарители должны действовать быстро, предлагая необходимые средства.
“They (the U.S.) could have come up with a Marshall Plan, like at the end of World War II,” he says.
«США могли бы выдвинуть нечто вроде плана Маршалла, который был предложен в конце Второй мировой войны, — говорит он.
Americans are right to point out that Europeans spend an undue amount of time consulting among themselves, and then come up with very little.
Американцы правы, когда указывают на то, что европейцы тратят непозволительно много времени на консультации друг с другом, а затем предлагают слишком мало.
Now this is the point in the Talk where I'm supposed to come up with some kind of a solution for the patent system.
Моё выступление подошло к моменту, когда я должен предложить, как же помочь патентной системе.
And I want to make sure that the game plan I have come up with, is something that you're all on board with, okay?
И я хочу быть уверен, что план игры, который я предлагаю, вас всех устраивает, ок?
"The Government has come up with an emergency rescue package we believe will address the unique challenges faced by the state," Ms Plibersek said today.
"Правительство предложило пакет экстренных спасательных мер, который, мы верим, решит специфические проблемы, стоящими перед штатом", - заявила сегодня г-жа Плиберсек.
We will come up with some suggestions in return, I hope by the end of this week, when the 661 Committee meets, unless the meeting postponed again.
В свою очередь, мы представим ряд предложений, я надеюсь, к концу этой недели на заседании Комитета 661, если только его заседание вновь не отложится.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung