Beispiele für die Verwendung von "common effort" im Englischen mit Übersetzung "общие усилия"

<>
For the first time, the tripartite partners adopted a Joint Statement in a common effort to promote democracy. Впервые представителями правительств, парламентов и организаций гражданского общества было принято совместное заявление, отражающее общие усилия в целях продвижения демократии.
Our two countries have worked closely in a common effort to promote peace, the rule of law and shared values in South-eastern Europe. Две наши страны работали вместе в общих усилиях по содействию миру, правопорядку и общим идеалам, которые разделяют в Юго-Восточной Европе.
In Nairobi, we will celebrate the significant progress achieved in our common effort to spare civilians and communities from the threat of anti-personnel mines. В Найроби мы отметим значительный прогресс, достигнутый в наших общих усилиях по избавлению гражданского населения и общин от угрозы противопехотных мин.
While causing unprecedented condemnation and unwavering determination of the international community to bring their perpetrators to justice, these heinous attacks showed once again the dimensions of terrorism and the need for international solidarity and common effort to combat it. Вызвав беспрецедентное осуждение и непоколебимую решимость международного сообщества привлечь преступников к суду, эти чудовищные нападения вновь показали, какие масштабы принял терроризм, и указали на необходимость международной солидарности и общих усилий по борьбе с ним.
Given the multidimensional character of the WEHAB areas, through its multi-agency work the United Nations system offers the potential for a holistic, multidisciplinary approach — with each agency bringing to the common effort its particular sectoral entry point and specialized set of knowledge, expertise and skills. Учитывая многоаспектный характер этих областей, система Организации Объединенных Наций благодаря своим многопрофильным учреждениям позволяет использовать целостный и многодисциплинарный подход, при котором каждое учреждение привносит в общие усилия свой отраслевой опыт и специализированные знания, навыки и методы.
Australia’s close cooperation throughout the search with China – whose citizens comprised nearly two-thirds of those aboard the ill-fated flight, and whose naval and air resources have been unceasingly devoted to the common effort – has borne immediate fruit: a highly successful visit earlier this month by Prime Minister Tony Abbott. Тесное сотрудничество Австралии с Китаем на протяжении всего поиска – чьи граждане составляли почти две трети из тех, кто находился на борту злополучного рейса, и чьи морские и воздушные ресурсы постоянно участвовали в общих усилиях – незамедлительно принесло свои плоды: очень успешный визит премьер-министра Тони Эббота ранее в этом месяце.
Mr. COSTEA (Romania) informed the Conference that his country had just become a party to Amended Protocol II because it viewed the instrument as a complement to the Ottawa Convention and a means of participating in the common effort to reduce the senseless human suffering that resulted from the use of mines in armed conflicts. Г-н КОСТА (Румыния) информирует Конференцию, что его страна только что стала участницей пересмотренного Протокола II, ибо она рассматривает этот документ как дополнение Оттавской конвенции и способ участия в общих усилиях с целью смягчить бессмысленные людские страдания, которые может причинять применение мин в вооруженных конфликтах.
Lastly, I should like to take this opportunity to assure you once again of my keen personal interest in continued consultation with you with a view to expanding the existing horizons of cooperation between our organizations within the framework of our common effort to achieve security and stability in the Arab region and in the world at large. В заключение мне хотелось бы воспользоваться этой возможностью и вновь заверить Вас о моей искренней личной заинтересованности в проведении дальнейших консультаций с Вами с целью расширения нынешних горизонтов сотрудничества между нашими организациями в рамках реализации наших общих усилий, направленных на обеспечение мира и стабильности в арабском регионе и во всем мире.
Yesterday, 12 September, in a telephone conversation with President Bush, President Jiang Zemin said that China was closely following the progress of the rescue work, that it stood ready to provide all necessary support and assistance and that it was willing and ready to join the United States and the international community at large in strengthening dialogue and promoting cooperation in a common effort to combat all terrorist violence. Вчера, 12 сентября, в телефонном разговоре с Президентом Бушем Председатель Дзян Дзэминь сказал, что Китай пристально следит за ходом спасательных работ, что он готов предоставить всю необходимую поддержку и помощь и что он желает и готов присоединиться к Соединенным Штатам и международному сообществу в целом в укреплении диалога и утверждении сотрудничества в рамках общих усилий по борьбе со всяким террористическим насилием.
Viet Nam strongly supports common efforts, especially the efforts of the United Nations, to protect the environment and to better respond to climate change. Вьетнам твердо поддерживает общие усилия, особенно усилия Организации Объединенных Наций, по охране окружающей среды и более эффективного реагирования на изменение климата.
Our common efforts to end the suffering of children and to improve their situation in all parts of the world must be crowned with success. Наши общие усилия, направленные на прекращение страданий детей и улучшение условий их жизни во всех странах мира, должны увенчаться успехом.
Who can deny that we have developed a resilient global system, with clearly identified parameters and standards of behaviour as a result of our common efforts over the decades? Кто может отрицать, что за десятки лет наших общих усилий мы разработали эластичную глобальную систему, сопряженную с четко идентифицированными параметрами и нормами поведения?
At the midpoint of the Almaty Programme of Action we must take stock of where we stand in our common efforts to support landlocked developing countries in overcoming their development constraints. На полпути к выполнению Алматинской программы действий мы должны проанализировать достигнутые нами результаты в общих усилиях по содействию не имеющим выхода к морю странам в преодолении сдерживающих факторов на пути их развития.
Our common efforts on the ground can also benefit from the accumulated knowledge, experience and expertise of the United Nations system, in particular the relevant agencies, programmes and funds of the Organization. Нашим общим усилиям на местах могут также принести пользу накопленные знания, опыт и эрудиция системы Организации Объединенных Наций, в частности соответствующих специализированных учреждений, программ и фондов Организации.
Our common efforts to strengthen the coordination of the humanitarian and emergency response system of the United Nations should seek to reduce the suffering and improve the chances of survival in times of emergencies. Наши общие усилия по укреплению координации в области гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий, предоставляемой системой Организации Объединенных Наций, должны быть направлены на облегчение страданий и повышение вероятности выживания людей в чрезвычайных ситуациях.
We hope that, through our common efforts, mothers, wives and daughters will no longer shed their tears at the horrors of war and that all our sisters worldwide will lead happy and peaceful lives. Мы надеемся, что с помощью наших общих усилий матери, жены и дочери больше не будут страдать и лить слезы из-за ужасов войны и все наши сестры во всем мире будут жить мирно и счастливо.
Long-term institutional commitment by Governments and civil society, as well as the mass media and the academic community, together with the sustained commitment of adequate resources, were critical to the success of common efforts. Решающее значение для успешного осуществления общих усилий имеют надлежащим образом оформленные долгосрочные обязательства правительств и гражданского общества, средств массовой информации и научных кругов, а также бесперебойное обеспечение соответствующими ресурсами.
In pursuit of our common efforts, it is worth noting that the CD is still perceived as the sole multilateral negotiating body for disarmament and is playing an indispensable role in preserving the validity of multilateralism. В ракурсе реализации наших общих усилий стоит отметить, что КР все еще воспринимается в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению и играет незаменимую роль в сохранении действенной природы многосторонности.
That is a reflection of the international community's acknowledgement of the importance of those organizations, their complementary character and the contributions they can make to our common efforts aimed at finding solutions to global challenges. Это отражение признания международным сообществом значения этих организаций, их взаимодополняющего характера и вклада, который они могут внести в наши общие усилия, направленные на поиск решения глобальных задач.
The call has gone out that all Governments and countries should contribute whatever they can to ensure that the common efforts to find and punish the terrorists responsible for 11 September are met with their just results. Ко всем правительствам и странам обращен призыв сделать все возможное и обеспечить, чтобы общие усилия по розыску и наказанию террористов, ответственных за события 11 сентября, дали желаемый результат.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.